| I'm assuming you've been asked to speak on behalf of the Mottersheads? | Я уверен, вас попросили выступить в пользу Моттерсхедов? |
| During our discussion, I informed you that the Philippine delegation fully sympathized with the desire of the Sudanese delegation to speak before the Council. | В ходе нашей беседы я сообщил Вам, что делегация Филиппин вполне понимает желание суданской делегации выступить в Совете. |
| Mr. TARASYUK (Ukraine): Mr. President, it is a great honour and pleasure for me to speak before you. | Г-н ТАРАСЮК (Украина) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне очень почетно и приятно выступить перед вами. |
| By no means would I deny any delegation the opportunity to speak. | Я ни в коем случае не отказал бы какой бы то ни было делегации в возможности выступить. |
| The floor is open for representatives to speak on the outcome of the inter-group informal consultations that have been held during the past 45 minutes or so. | А теперь я дам представителям возможность выступить по итогам межгрупповых неофициальных консультаций, которые проводились в течение последних примерно 45 минут. |
| I am honoured to speak today on the same subject, once again on behalf of the 53 nations of the Commonwealth. | Сегодня я имею честь выступить по той же теме и вновь от имени 53 государств Содружества. |
| Ms. Garant (Canada) (spoke in French): Thank you for this opportunity to speak on behalf of the youth of Canada. | Г-жа Гарант (Канада) (говорит по-французски): Благодарю за возможность выступить от имени канадской молодежи. |
| The Chairman: If no delegation wishes to speak in explanation of vote, the Committee will move on to cluster 6, "Other disarmament measures and international security". | Председатель (говорит по-английски): Если ни одна из делегаций не желает выступить с разъяснением мотивов голосования, Комитет перейдет к группе вопросов 6 - «Другие меры в области разоружения и международной безопасности». |
| This morning we have a total of 21 speakers on the list, including those delegations that were unable to speak yesterday. | На это утро в моем списке записан 21 оратор, включая делегации, которые не смогли выступить вчера. |
| At the outset, allow me to express my sincere pleasure at having been given an opportunity to speak at the sixtieth anniversary of UNICEF. | Прежде всего позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи с предоставленной мне возможностью выступить по случаю шестидесятилетия ЮНИСЕФ. |
| Are there any other delegations wishing to speak in the formal plenary meeting? | Имеются ли другие делегации, желающие выступить в рамках формального пленарного заседания? |
| Finally, I would like to thank the President of the Assembly for giving me this opportunity to speak before the Assembly. | Наконец, я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за предоставление мне возможности выступить в Ассамблее. |
| Mr. Effah-Apenteng: We welcome this opportunity to speak on the issue of international terrorism, in the light of recent developments in our host country. | Г-н Эффа-Апентенг: Мы приветствуем эту возможность выступить по вопросу, касающемуся международного терроризма, в свете недавних событий, произошедших в стране нашего пребывания. |
| Cobden consented, and at the meeting was much struck by Bright's short speech, and urged him to speak against the Corn Laws. | Кобден согласился, и, придя на встречу, был поражен короткой, яркой речью Брайта и призвал его выступить против Хлебных законов. |
| He surprises Jimmy by inviting him to speak on stage, apparently to embarrass him, but Jimmy does an acceptable job. | Он удивляет Джимми, приглашая выступить на сцене, видимо, чтобы смутить его, но Джимми делает приемлемую работу. |
| Some girls heard me talking to my manicurist about being a model, and they asked me to speak at their high school's fashion club. | Некие девушки слышали, как я рассказывала маникюрше о том, как быть моделью, и они попросили меня выступить в школьном клубе моды. |
| Seriously, would you be willing to speak on behalf of the party? | Серьезно, ты бы хотела выступить в интересах партии? |
| Even if the holding of informal consultations remains inevitable, steps should be taken to invite parties directly concerned to speak up and express their views. | Даже в случае необходимости проведения неофициальных консультаций следует предпринимать шаги для приглашения непосредственно заинтересованных сторон, с тем чтобы они могли выступить и изложить свои мнения. |
| I would, therefore, encourage delegations to inform the Secretariat of their plans to speak, prior to the specific meeting. | В этой связи я призываю делегации, желающие выступить, уведомлять о своем намерении секретариат до начала того или иного заседания. |
| Under which rule of the Committee's rules of procedure would she be permitted to speak? | В соответствии с каким правилом правил процедуры Комитета ей будет разрешено выступить с заявлением? |
| One day, the head of the company called and asked if I'd speak at an event about the farm's sustainability. | Однажды, мне позвонил глава компании и спросил, мог бы я выступить на встрече об экологической сбалансированности фермы. |
| Thought perhaps you'd like to speak. | Может быть, вы хотели бы выступить? |
| Cobden was an alderman of the newly formed Manchester Corporation, and Bright went to ask him to speak at an education meeting in Rochdale. | Кобден был олдерменом недавно созданной Манчестерской корпорации, и Брайт пришел к нему, чтобы попросить выступить на просветительской встрече в Рочдейле. |
| Are there any other members who wish to speak? | Желает ли выступить еще кто-либо из членов Конференции? |
| And you rejected the request to speak at the Minority Rights Coalition last week? | И ты отказался выступить перед Лигой национальных меньшинств на прошлой неделе? |