I'm assuming you've been asked to speak on behalf of the Mottersheads? |
Я уверен, вас попросили выступить в пользу Моттерсхедов? |
During our discussion, I informed you that the Philippine delegation fully sympathized with the desire of the Sudanese delegation to speak before the Council. |
В ходе нашей беседы я сообщил Вам, что делегация Филиппин вполне понимает желание суданской делегации выступить в Совете. |
Mr. TARASYUK (Ukraine): Mr. President, it is a great honour and pleasure for me to speak before you. |
Г-н ТАРАСЮК (Украина) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне очень почетно и приятно выступить перед вами. |
By no means would I deny any delegation the opportunity to speak. |
Я ни в коем случае не отказал бы какой бы то ни было делегации в возможности выступить. |
The floor is open for representatives to speak on the outcome of the inter-group informal consultations that have been held during the past 45 minutes or so. |
А теперь я дам представителям возможность выступить по итогам межгрупповых неофициальных консультаций, которые проводились в течение последних примерно 45 минут. |
I am honoured to speak today on the same subject, once again on behalf of the 53 nations of the Commonwealth. |
Сегодня я имею честь выступить по той же теме и вновь от имени 53 государств Содружества. |
Ms. Garant (Canada) (spoke in French): Thank you for this opportunity to speak on behalf of the youth of Canada. |
Г-жа Гарант (Канада) (говорит по-французски): Благодарю за возможность выступить от имени канадской молодежи. |
The Chairman: If no delegation wishes to speak in explanation of vote, the Committee will move on to cluster 6, "Other disarmament measures and international security". |
Председатель (говорит по-английски): Если ни одна из делегаций не желает выступить с разъяснением мотивов голосования, Комитет перейдет к группе вопросов 6 - «Другие меры в области разоружения и международной безопасности». |
This morning we have a total of 21 speakers on the list, including those delegations that were unable to speak yesterday. |
На это утро в моем списке записан 21 оратор, включая делегации, которые не смогли выступить вчера. |
At the outset, allow me to express my sincere pleasure at having been given an opportunity to speak at the sixtieth anniversary of UNICEF. |
Прежде всего позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи с предоставленной мне возможностью выступить по случаю шестидесятилетия ЮНИСЕФ. |
Are there any other delegations wishing to speak in the formal plenary meeting? |
Имеются ли другие делегации, желающие выступить в рамках формального пленарного заседания? |
Finally, I would like to thank the President of the Assembly for giving me this opportunity to speak before the Assembly. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за предоставление мне возможности выступить в Ассамблее. |
Mr. Effah-Apenteng: We welcome this opportunity to speak on the issue of international terrorism, in the light of recent developments in our host country. |
Г-н Эффа-Апентенг: Мы приветствуем эту возможность выступить по вопросу, касающемуся международного терроризма, в свете недавних событий, произошедших в стране нашего пребывания. |
Cobden consented, and at the meeting was much struck by Bright's short speech, and urged him to speak against the Corn Laws. |
Кобден согласился, и, придя на встречу, был поражен короткой, яркой речью Брайта и призвал его выступить против Хлебных законов. |
He surprises Jimmy by inviting him to speak on stage, apparently to embarrass him, but Jimmy does an acceptable job. |
Он удивляет Джимми, приглашая выступить на сцене, видимо, чтобы смутить его, но Джимми делает приемлемую работу. |
Some girls heard me talking to my manicurist about being a model, and they asked me to speak at their high school's fashion club. |
Некие девушки слышали, как я рассказывала маникюрше о том, как быть моделью, и они попросили меня выступить в школьном клубе моды. |
Seriously, would you be willing to speak on behalf of the party? |
Серьезно, ты бы хотела выступить в интересах партии? |
Even if the holding of informal consultations remains inevitable, steps should be taken to invite parties directly concerned to speak up and express their views. |
Даже в случае необходимости проведения неофициальных консультаций следует предпринимать шаги для приглашения непосредственно заинтересованных сторон, с тем чтобы они могли выступить и изложить свои мнения. |
I would, therefore, encourage delegations to inform the Secretariat of their plans to speak, prior to the specific meeting. |
В этой связи я призываю делегации, желающие выступить, уведомлять о своем намерении секретариат до начала того или иного заседания. |
Under which rule of the Committee's rules of procedure would she be permitted to speak? |
В соответствии с каким правилом правил процедуры Комитета ей будет разрешено выступить с заявлением? |
One day, the head of the company called and asked if I'd speak at an event about the farm's sustainability. |
Однажды, мне позвонил глава компании и спросил, мог бы я выступить на встрече об экологической сбалансированности фермы. |
Thought perhaps you'd like to speak. |
Может быть, вы хотели бы выступить? |
Cobden was an alderman of the newly formed Manchester Corporation, and Bright went to ask him to speak at an education meeting in Rochdale. |
Кобден был олдерменом недавно созданной Манчестерской корпорации, и Брайт пришел к нему, чтобы попросить выступить на просветительской встрече в Рочдейле. |
Are there any other members who wish to speak? |
Желает ли выступить еще кто-либо из членов Конференции? |
And you rejected the request to speak at the Minority Rights Coalition last week? |
И ты отказался выступить перед Лигой национальных меньшинств на прошлой неделе? |