| Her daughter Juliette is here to speak on her mother's behalf. | Ее дочь Джулиет находится здесь Что бы выступить в защиту своей матери |
| I got this hearing tomorrow for the Character portion of the Bar, and I wanted to ask if you'd speak for me. | У меня завтра слушание в комиссии по этике, и я хотел попросить тебя выступить в мою защиту. |
| I was surprised and... and honoured and deeply touched when Barney asked me to speak tonight... very recently. | Я был удивлён и... польщён... и глубоко тронут, когда Барни попросил меня выступить сегодня... в срочном порядке. |
| He can never now speak in his own defence, and say, | Теперь он никогда не сможет выступить в свою защиту и сказать, |
| Why did they forbid you to speak in Parliament? | Почему вам запретили выступить в парламенте? |
| You came here to speak for these men? | Вы пришли сюда выступить в защиту этих мужчин? |
| Captain, you wished to speak on behalf of the defendant? | Капитан, вы желали выступить в пользу обвиняемого? |
| Senators, are there any others who wish to speak? | Сенаторы, есть ли другие желающие выступить? |
| Mr. Twain, do you really need to speak at this engagement? | Мистер Твен, вы и вправду должны выступить на этом собрании? |
| The President: I call on the representative of Malta, who has expressed the desire to speak following the adoption of the draft resolution. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово представителю Мальты, который пожелал выступить после принятия проекта резолюции. |
| The Chairman: The representative of Djibouti asked to speak on a point of order and he must make one. | Председатель (говорит по-английски): Представитель Джибути обратился с просьбой выступить по порядку ведения заседания, и он должен выступать по этому вопросу. |
| When I heard you call me, Mr. Chairman, I was obliged to speak. | Когда я услышал, что Вы, г-н Председатель, предоставляете мне слово, я должен был выступить. |
| When we requested the opportunity to speak, it was not to ask the Assembly to investigate anything, but merely so that it would hear us. | Когда мы просили предоставить нам возможность выступить, мы намеревались просить Ассамблею вовсе не расследовать что-либо, а просто выслушать нас. |
| Ms. Bello (Argentina) (interpretation from Spanish): Let me express my satisfaction and personal pleasure at the opportunity to speak in this important forum. | Г-жа Бельо (Аргентина) (говорит по-испански): Мне хотелось бы выразить удовлетворение и радость в связи с тем, что мне предоставлена возможность выступить в этом важном форуме. |
| Before giving the floor to those who have asked to speak, I would like to make a statement myself, if you will permit me. | Прежде чем предоставить слово тем, кто просил о выступлении, я, с вашего позволения, хотел бы выступить сам. |
| My request to speak was not noticed immediately, and I was called on only after you had spoken further. | Мое желание выступить заметили не сразу, и мне дали слово только после того, как Вы произнесли еще несколько фраз. |
| Those who are unable to speak at the scheduled time will be put at the end of the list for that day. | Те, кто не могут выступить в назначенное время, будут поставлены в конец списка ораторов на тот же день. |
| This makes me both sad and angry, and that is why I have asked to speak here today. | Это вызывает во мне как досаду, так и негодование, и именно поэтому я и просил выступить здесь сегодня. |
| If no member wishes to speak now, we shall continue our consideration of the draft resolution tomorrow and take a decision on them. | Если никто из присутствующих не желает сейчас выступить, мы продолжим наше рассмотрение проекта резолюции завтра и примем тогда по нему решение. |
| Does any member wish to speak on the draft decision? | Есть ли среди членов желающие выступить по этому проекту решения? |
| Mr. Samassekou (Mali) (interpretation from French): My delegation had wished to speak before the voting process began. | Г-н Самассеку (Мали) (говорит по-французски): Моя делегация хотела бы выступить до начала процесса голосования. |
| I therefore urge all delegations wishing to speak on this item to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. | В этой связи я призываю все делегации, которые хотели бы выступить по данному пункту повестки дня, незамедлительно внести имена в список ораторов. |
| I would urge all delegations wishing to speak on those items to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. | Я хотел бы призвать все делегации, желающие выступить по этим пунктам, записаться в список выступающих как можно скорее. |
| Mr. ANSARI (India): We are constrained to speak a second time. | Г-н АНСАРИ (Индия) (говорит по-английски): Мы просто вынуждены выступить во второй раз. |
| Mr. SINUNGURUNZA (Burundi) (interpretation from French): Mr. President, I thank you for the opportunity you have given me to speak. | Г-н СИНУНГУРУНЗА (Бурунди) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить. |