Mrs. Mills (Jamaica): Jamaica welcomes the opportunity to speak on agenda item 43, on the report of the Economic and Social Council for 2007 (A/62/3). |
Г-жа Миллз (Ямайка) (говорит по-английски): Ямайка приветствует возможность выступить по пункту 43 повестки дня, касающемуся доклада Экономического и Социального Совета за 2007 год (А/62/3). |
Mr. Hackett (Barbados): I am taking the floor to speak in support of the recommendation of the General Committee contained in paragraph 58 of its report (A/62/250). |
Г-н Хэкетт (Барбадос) (говорит по-английски): Я взял слово, чтобы выступить в поддержку рекомендации Генерального комитета, которая содержится в пункте 58 его доклада (А/62/250). |
Mr. Ntakirutimana (Burundi) said that his delegation strongly supported the participation of civil society, but it had not been sufficiently consulted about the non-governmental organization that was due to speak at the meeting on Burundi the following week. |
Г-н Нтакирутимана (Бурунди) говорит, что его делегация решительно поддерживает участие гражданского общества, однако отмечает, что с ней недостаточно консультировались по поводу неправительственной организации, которая должна выступить на заседании по Бурунди на следующей неделе. |
At the request of a group of delegations, we have convened this plenary in order to give delegations that had wanted to address the Conference but were unable to do so an opportunity to speak. |
По просьбе группы делегаций мы созвали это пленарное заседание, чтобы дать возможность взять слово тем делегациям, которые хотели выступить на Конференции, но не смогли сделать это. |
Mr. Sharma (Commonwealth of Nations): On behalf of the Commonwealth, I sincerely thank you, Sir, for giving me the opportunity to speak today. |
Г-н Шарма (Содружество наций) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени Содружества наций я искренне благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить здесь сегодня. |
Mr. LANDMAN (Netherlands) (spoke in French): Mr. President, I have the honour to speak also on behalf of my colleague, the Ambassador of Poland, Mr. Rapacki. |
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я имею часть выступить также от имени моего коллеги посла Польши г-на Рапацкого. |
Mr. McNee (Canada): I am honoured to speak on behalf of the Netherlands and Canada, co-Chairs of the Group of Friends of the Great Lakes Region. |
Г-н Макни (Канада) (говорит по-английски): Я имею честь выступить от имени Нидерландов и Канады, сопредседателей Группы друзей района Великих озер. |
The Chairman said that, as in previous years, the Bureau suggested that invitations to speak at the seminar should be extended to three experts and three representatives of non-governmental organizations. |
Председатель говорит, что, как и в предыдущие годы, Бюро предлагает, чтобы приглашения выступить на семинаре были направлены трем экспертам и трем представителям неправительственных организаций. |
Authentic freedom of expression could contribute to a greater respect for all people by giving all, including ethnic and religious minorities, a voice to speak out against religious intolerance and racism and promote the equal dignity of all persons. |
Подлинная свобода выражения может способствовать большему уважению всех людей, ибо при соблюдении такой свободы все люди, включая этнические и религиозные меньшинства, могут в полный голос выступить против религиозной нетерпимости и расизма и содействовать обеспечению в равной степени достойной жизни для всех. |
Mr. Askarov (Uzbekistan): I have the honour to speak on behalf of the Republic of Uzbekistan in its capacity as the Chair of the Shanghai Cooperation Organization (SCO). |
Г-н Аскаров (Узбекистан) (говорит по-английски): Я имею честь выступить от имени Республики Узбекистан в качестве Председателя Шанхайской организации сотрудничества (ШОС). |
Thus, delegations are requested to ask to speak on a given cluster and to be prepared to intervene at whichever meeting the cluster will be addressed, as time allows. |
Поэтому делегации, желающие выступить по данной группе вопросов, должны быть готовы выступить на любом заседании, где будет обсуждаться данная группа вопросов, в зависимости от наличия времени. |
The practice existing in many United Nations organs that observers are given the opportunity to speak after the members of the organ concerned have been given that opportunity has not been followed in the Commission. |
Существующая во многих органах Организации Объединенных Наций практика, согласно которой наблюдателям предоставляется возможность выступить после предоставления такой возможности членам соответствующего органа, не соблюдается в Комиссии. |
Mr. D'AGOSTINO (United States of America): I'd like to begin by thanking the Secretary-General and President Labidi and the P-6 and the Conference this morning for the opportunity to speak here today. |
Г-н Д'АГОСТИНО (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Вначале мне хотелось поблагодарить сегодня утром Генерального секретаря и Председателя Лабиди и председательскую шестерку и Конференцию за возможность выступить здесь сегодня. |
The SPT recommends that detainees should not only be present in the court hearing regarding detention and its continuation, but that the court should afford them an opportunity to speak and to report any ill-treatment. |
ППП рекомендует не только обеспечить присутствие в суде задержанных лиц в ходе слушаний по вопросу о заключении под стражу и его продлении, но и добиваться того, чтобы суд давал им возможность выступить и сообщить о любом жестоком обращении. |
Representatives of those organizations could apply to the Secretariat to speak at the informal meetings it held with NGOs, and in turn apply to the host country for visas. |
Представители этих организаций могут обратиться в Секретариат, чтобы выступить на неофициальных заседаниях, которые он проводит с НПО, и обратиться в принимающую страну с просьбой о выдаче визы. |
Ms. Lewis (United Nations Institute for Disarmament Research): I thank you, Mr. Chairman, and the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Duarte, for the invitation to speak here today. |
Г-жа Льюис (Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас и Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Дуарти за приглашение выступить здесь сегодня. |
Mr. Nickels (United States of America): The United States is grateful for the opportunity to speak on the important agenda items encompassed by the culture of peace. |
Г-н Никелс (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты Америки признательны за предоставленную им возможность выступить по этим важным пунктам повестки дня, охватывающим тему культуры мира. |
June - 2001- CATW was invited by the UNESCO Program for the Advancement of Mediterranean Women to speak at a public conference in Paris on "The International Community and the Traffic in Human Beings." |
В июне 2001 года Программа ЮНЕСКО по улучшению положения женщин в Средиземноморском регионе пригласила КБТЖ выступить на открытой конференции в Париже по теме «Международное сообщество и торговля людьми». |
I will also give the opportunity to delegations to speak on today's thematic debate, on other disarmament measures and international security, before we begin our thematic discussion on regional disarmament and security. |
Я также предоставлю возможность делегациям выступить по поводу сегодняшних тематических прений, других вопросов, касающихся разоружения и международной безопасности, перед тем, как мы приступим к тематической дискуссии по вопросам регионального разоружения и безопасности. |
Delegations will also have the opportunity to speak on "Other disarmament measures and international security" and on "Regional disarmament and security", and to introduce draft resolutions under those clusters. |
Делегациям будет также предоставлена возможность выступить по темам «Другие меры в области разоружения и международная безопасность» и «Региональное разоружение и безопасность» и представить проекты резолюций по этим группам вопросов. |
Any delegation wishing to take the floor on item 118 could do so, while delegations already inscribed on the list of speakers for both items could advise the Secretariat if they wished to speak at another time. |
Любая делегация, желающая выступить по пункту 118, может сделать это, в то время как делегации, уже записавшиеся в список выступающих по обоим пунктам, могли бы уведомить Секретариат о том, хотели ли бы они выступить в другое время. |
Before giving the floor to those who wish to speak, I should like to extend the apologies of the members of the Council to all those who have had to wait, starting with Mr. Petritsch and Mr. Klein. |
Прежде чем предоставить слово желающим выступить, я хотел бы от имени членов Совета извиниться перед всеми, кому пришлось ждать начала заседания, и прежде всего перед гном Петричем и гном Клайном. |
With regard to the question of Western Sahara, the representative of the POLISARIO Front has indicated that he will not be in a position to speak on Wednesday, 13 July, and has requested to be heard on Thursday, 14 July. |
Что касается вопроса о Западной Сахаре, то представитель Фронта ПОЛИСАРИО заявил, что он не сможет выступить в среду, 13 июля, и попросил предоставить ему возможность выступить в четверг, 14 июля. |
The high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and each Party, including Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol, would speak only once. |
Сегмент высокого уровня будет созван при том понимании, что на нем будет один список ораторов и каждая Сторона, включая Стороны Конвенции, которые являются также Сторонами Киотского протокола, будут иметь возможность выступить только один раз. |
The youth council may nominate one of its members to speak at the Sami Parliament's Assembly as well as at the Parliament's Board meetings, allowing for the participation of youth at the highest level of decision-making within the Sami Parliament. |
Молодежный совет может поручить одному из своих членов выступить с заявлением на ассамблее Саамского парламента и заседаниях президиума Парламента, что дает молодым людям возможность участвовать на самом высоком уровне в процессе принятия решений Саамского парламента. |