| No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during this segment of the Conference. | Ни одной делегации не будет разрешено выступить более одного раза в ходе общего обмена мнениями в рамках этого этапа заседаний Конференции. |
| Mr. Heinbecker: I welcome this opportunity to speak in this debate. | Г-н Хайнбекер: Я с удовлетворением воспринимаю эту возможность выступить в сегодняшних прениях. |
| Ambassador Chowdhury, in his capacity as Chairman of this Committee, has also agreed to speak. | Посол Чоудхури в своем качестве Председателя данного Комитета также согласился выступить. |
| The President: At the outset, I should like to speak in my national capacity concerning the death of Yasser Arafat. | Председатель: Прежде всего я хотел бы выступить в своем национальном качестве в связи с кончиной Ясира Арафата. |
| Two delegations were accordingly given the opportunity to speak against the motion. | Согласно правилам процедуры делегациям двух стран была предоставлена возможность выступить против этого предложения. |
| NGOs wishing to speak should also indicate whether they require audio-visual equipment. | Желающим выступить НПО следует также указать на необходимость использования ими аудиовизуального оборудования. |
| Mr. Shah: I would take this opportunity to speak on behalf of the Group of 77 and China. | Г-н Шах: Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выступить от имени Группы 77 и Китая. |
| Delegations are requested to be prepared to speak on the clusters for which they have signed up. | К делегациям также обращается просьба быть готовыми выступить по тем группам вопросов, на которые они записались. |
| Non-governmental organizations will be allowed to speak, with geographical location being taken into consideration. | Получившие возможность выступить неправительственные организации будут принимать во внимание их географическое месторасположение. |
| Experts who wish to speak at the Forum under the above-mentioned topics should contact the UN/ECE secretariat. | Эксперты, желающие выступить на Форуме по вышеупомянутым вопросам, должны связаться с секретариатом ЕЭК ООН. |
| However, I must observe that a number of delegations, because of this special situation, have expressed the wish to speak at this meeting. | Однако я должен отметить, что ряд делегаций по причине этой особой ситуации, выразили пожелание выступить на этом заседании. |
| When we finish, you will have the possibility to speak. | Вы будете иметь возможность выступить, когда мы закончим. |
| It reserved the right to speak in explanation of its vote at a plenary meeting of the General Assembly. | Она сохраняет за собой право выступить с заявлением по мотивам своего голосования на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
| Finally, I should like to thank those who have given me the opportunity to speak today. | И в заключение я хотел бы поблагодарить тех, кто предоставил мне возможность выступить сегодня. |
| My delegation also appreciates the fact that you have graciously allowed non-members of the Council to speak before it. | Наша делегация также признательна Вам за то, что Вы любезно позволили выступить нечленам Совета. |
| I am aware that many delegations have now waited for several days to speak and introduce draft resolutions. | Я знаю, что многие делегации дожидаются своей очереди выступить и представить проекты резолюций вот уже несколько дней. |
| I see no one wishing to speak. | Желающих выступить, как вижу, больше нет. |
| We also thank you for having convened this meeting and for having allowed the African Union to speak in this debate. | Мы также благодарим Вас за проведение этого заседания и за то, что Вы предоставили возможность представителю Африканского союза выступить в этих прениях. |
| Upon resumption of the meeting, the remaining non-members were invited to speak after all Council members had spoken. | После возобновления заседания остальным нечленам было предложено выступить после того, как выступили все члены Совета. |
| I consulted them in advance and they have agreed to speak earlier than scheduled. | Я заранее проконсультировался с ними, и они согласились выступить раньше, чем запланировано. |
| Finally, delegations may speak in explanation of vote on the thematic clusters under consideration. | Наконец, затем делегации будут иметь возможность выступить по мотивам голосования по тем тематическим блокам, которые находятся в стадии обсуждения. |
| Thus, I am obliged to speak now. | Так что я обязан выступить сейчас. |
| Our delegation reserves the right to speak at greater length on this point. | Наша делегация оставляет за собой право более подробно выступить по этому вопросу. |
| It is a particular honour to speak today as we observe Human Rights Day. | Для меня особая честь выступить сегодня, когда мы отмечаем День прав человека. |
| I thank you, Mr. President, for giving me the opportunity to speak here today. | Я хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить здесь сегодня. |