No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during this segment of the Conference. |
Ни одной делегации не будет разрешено выступить более одного раза в ходе общего обмена мнениями в рамках этого этапа заседаний Конференции. |
Mr. Heinbecker: I welcome this opportunity to speak in this debate. |
Г-н Хайнбекер: Я с удовлетворением воспринимаю эту возможность выступить в сегодняшних прениях. |
Ambassador Chowdhury, in his capacity as Chairman of this Committee, has also agreed to speak. |
Посол Чоудхури в своем качестве Председателя данного Комитета также согласился выступить. |
The President: At the outset, I should like to speak in my national capacity concerning the death of Yasser Arafat. |
Председатель: Прежде всего я хотел бы выступить в своем национальном качестве в связи с кончиной Ясира Арафата. |
Two delegations were accordingly given the opportunity to speak against the motion. |
Согласно правилам процедуры делегациям двух стран была предоставлена возможность выступить против этого предложения. |
NGOs wishing to speak should also indicate whether they require audio-visual equipment. |
Желающим выступить НПО следует также указать на необходимость использования ими аудиовизуального оборудования. |
Mr. Shah: I would take this opportunity to speak on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-н Шах: Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выступить от имени Группы 77 и Китая. |
Delegations are requested to be prepared to speak on the clusters for which they have signed up. |
К делегациям также обращается просьба быть готовыми выступить по тем группам вопросов, на которые они записались. |
Non-governmental organizations will be allowed to speak, with geographical location being taken into consideration. |
Получившие возможность выступить неправительственные организации будут принимать во внимание их географическое месторасположение. |
Experts who wish to speak at the Forum under the above-mentioned topics should contact the UN/ECE secretariat. |
Эксперты, желающие выступить на Форуме по вышеупомянутым вопросам, должны связаться с секретариатом ЕЭК ООН. |
However, I must observe that a number of delegations, because of this special situation, have expressed the wish to speak at this meeting. |
Однако я должен отметить, что ряд делегаций по причине этой особой ситуации, выразили пожелание выступить на этом заседании. |
When we finish, you will have the possibility to speak. |
Вы будете иметь возможность выступить, когда мы закончим. |
It reserved the right to speak in explanation of its vote at a plenary meeting of the General Assembly. |
Она сохраняет за собой право выступить с заявлением по мотивам своего голосования на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
Finally, I should like to thank those who have given me the opportunity to speak today. |
И в заключение я хотел бы поблагодарить тех, кто предоставил мне возможность выступить сегодня. |
My delegation also appreciates the fact that you have graciously allowed non-members of the Council to speak before it. |
Наша делегация также признательна Вам за то, что Вы любезно позволили выступить нечленам Совета. |
I am aware that many delegations have now waited for several days to speak and introduce draft resolutions. |
Я знаю, что многие делегации дожидаются своей очереди выступить и представить проекты резолюций вот уже несколько дней. |
I see no one wishing to speak. |
Желающих выступить, как вижу, больше нет. |
We also thank you for having convened this meeting and for having allowed the African Union to speak in this debate. |
Мы также благодарим Вас за проведение этого заседания и за то, что Вы предоставили возможность представителю Африканского союза выступить в этих прениях. |
Upon resumption of the meeting, the remaining non-members were invited to speak after all Council members had spoken. |
После возобновления заседания остальным нечленам было предложено выступить после того, как выступили все члены Совета. |
I consulted them in advance and they have agreed to speak earlier than scheduled. |
Я заранее проконсультировался с ними, и они согласились выступить раньше, чем запланировано. |
Finally, delegations may speak in explanation of vote on the thematic clusters under consideration. |
Наконец, затем делегации будут иметь возможность выступить по мотивам голосования по тем тематическим блокам, которые находятся в стадии обсуждения. |
Thus, I am obliged to speak now. |
Так что я обязан выступить сейчас. |
Our delegation reserves the right to speak at greater length on this point. |
Наша делегация оставляет за собой право более подробно выступить по этому вопросу. |
It is a particular honour to speak today as we observe Human Rights Day. |
Для меня особая честь выступить сегодня, когда мы отмечаем День прав человека. |
I thank you, Mr. President, for giving me the opportunity to speak here today. |
Я хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить здесь сегодня. |