I would like to appeal to all those who intend to speak - and it is a very formidable list -for as much brevity as possible, please. |
Я хотел бы обратиться к тем, кто намерен выступить, - а это достойный похвал список, - с тем, чтобы они проявили любезность и были по возможности краткими. |
Ms. De Geest (Belgium): Thank you, Mr. Vice-President, for giving me the floor to speak on behalf of the European Union (EU). |
Г-жа де Гест (Бельгия) (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н заместитель Председателя, за предоставленную мне возможность выступить от имени Европейского союза (ЕС). |
I invite members of SADC and those who support us to speak out if you, Mr. President, maintain your intention to give the floor to Mr. Rajoelina. |
Я призываю членов САДК и всех, кто нас поддерживает, выступить с изложением своей позиции в случае, если Вы, г-н Председатель, будете настаивать на своем намерении предоставить слово г-ну Радзуэлина. |
Mr. Oskanian (Armenia): Each opportunity to speak from this rostrum is a humbling experience, because I know that all the countries of the world listen to one another and try to discern and understand where our common approaches and interests lie. |
Г-н Осканян (Армения) (говорит по-английски): Любая возможность выступить с этой трибуны - это урок смирения и кротости, поскольку я знаю, что все страны мира прислушиваются друг к другу и пытаются узнать и понять, в чем состоят наши общие подходы и интересы. |
Mr. Sarbib (World Bank): I thank the General Assembly for allowing me to speak, and I am honoured by this opportunity to address the Assembly on the global road safety crisis. |
Г-н Сарбиб (Всемирный банк) (говорит по-английски): Я благодарю Генеральную Ассамблею за то, что она разрешила мне выступить, и для меня большая честь выступить в Ассамблее по вопросу о глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения. |
Is there anyone present who would like to speak either on behalf of or in opposition to Nancy Annalyn Casey's request for parole? |
Есть еще кто-нибудь, кто бы хотел выступить за или против освобождения Нэнси Аннэлин Кейси по УДО? |
If my colleague from Moldova wishes to speak before Armenia, we would be more than willing to cede him the floor, but we would like to request the floor before any action is taken. |
Если мой коллега из Молдовы хочет выступить раньше Армении, мы весьма охотно уступим ему слово, но мы хотели бы получить слово до того, как будет приниматься решение. |
Mr. Goodleaf (Canada): Canada welcomes the opportunity to speak on this occasion to mark the beginning of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Г-н Гудлиф (Канада) (говорит по-английски): Канада рада возможности, предоставившейся ей, выступить по случаю начала Международного десятилетия коренных народов мира. |
The Chairman (interpretation from French): I wish there were other representatives prepared to speak this morning, but, unfortunately, that is not the case and, furthermore, there are practically no names inscribed on the list of speakers for this afternoon's meeting. |
Председатель (говорит по-французски): К сожалению, в моем списке больше нет представителей, готовых выступить сегодня утром, кроме того, практически никто не записался для выступления сегодня на заседании во второй половине дня. |
And tonight, what I would like to do is speak directly to other plutocrats, to my people, because it feels like it's time for us all to have a chat. |
Сегодня вечером я хотел бы выступить непосредственно перед другими плутократами, перед своим народом, потому что для всех нас настало время поговорить друг с другом. |
The President: I am going to suspend this meeting until 3.45 p.m., with a number of representatives still wishing to speak; I too wish to make a brief national statement. |
у нас есть ряд представителей, желающих выступить; я также хотел бы сделать краткое заявление в качестве представителя своей страны. |
Mr. Gherman (Republic of Moldova) (spoke in Russian): It is a great honour for me to speak on behalf of the Government of the Republic of Moldova at this special session of the General Assembly on HIV/AIDS. |
Г-н Герман (Республика Молдова): Для меня большая честь выступить от имени правительства Республики Молдова на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной проблеме ВИЧ/СПИДа. |
The Philippines aligns itself with the statement of the Group of 77 and China delivered by the representative of Antigua and Barbuda. Nonetheless, it wishes to speak briefly on some Philippine concerns. |
Тем не менее мы хотели бы кратко выступить по ряду вопросов, которые являются важными для Филиппин. |
Mr. Eggleston (Australia): I have the honour to speak on behalf of the Australian Government and am very grateful for the opportunity to address the General Assembly during this important follow-up to the 2005 International Year of Microcredit. |
Г-н Эгглстон (Австралия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени правительства Австралии, и я очень рад возможности выступить в Генеральной Ассамблее в рамках этого обзора итогов отмечавшегося в 2005 году Международного года микрокредитования. |
When the Caribbean Community (CARICOM) wished to speak earlier on this matter, we were told that the only statements being allowed were explanations of vote after the voting. |
Когда ранее Карибское сообщество (КАРИКОМ) обратилось с просьбой предоставить возможность для выступления по этому вопросу, мы получили ответ, что мы можем выступить лишь заявлением с разъяснением мотивов голосования после голосования. |
And I am sure UNMIK will do the same. Mr. President, thank you very much for allowing me to speak in the Security Council. I hope that we shall meet again soon, and that we will discuss the temporal dimension of these problems. |
Г-н Председатель, я благодарю вас за предоставленную мне возможность выступить в Совете Безопасности и надеюсь, что мы вновь скоро встретимся, чтобы обсудить временной аспект этих проблем. |
Besides, if I didn't write the article, then why am I being asked to speak at this business seminar? |
Кроме того, если бы не я написал эту статью, с чего бы меня просили выступить на бизнес-семинаре? |
Second, on 6 May, the Working Group was mandated to look into a complaint by the Permanent Representative of Canada on the seating arrangements of non-members wishing to speak at public meetings of the Council. |
Во-вторых, 6 мая Рабочей группе было поручено рассмотреть жалобу Постоянного представителя Канады в отношении практики рассаживания представителей государств, не являющихся членами Совета, которые хотели бы выступить на открытых заседаниях Совета. |
Mr. MOHANCO (United States of America): Mr. President, thank you for allowing me to speak at this occasion on a subject that is of great interest to us in the United States. |
Г-н МОХАНКО (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, благодарю вас за предоставленную мне возможность выступить здесь по вопросу, вызывающему у нас, в Соединенных Штатах, огромный интерес. |
Increased activism on campus during the 1960s prompted Martin Luther King Jr. to speak at the University in November 1964 on the progress of the Civil Rights Movement. |
Оживление студенческого движения, которое происходило в 1960-х годах, побудило Мартина Лютера Кинга 13 ноября 1964 года выступить в университете с речью, посвящённой развитию движения за гражданские права. |
And so they asked me to speak at e-symposium which is quite an honor because it's considered the most important |
И Тогда Они Попросили Меня Выступить На И-симпозиуме, Знаете, Очень Важная Североамериканская Конференция По Новым Технологиям. |
My fellow representatives, my conscience demands that I speak out against HR723, the so-called "Healthy School Lunch Act." |
Уважаемые коллеги, [Палата представителей, 8:51] Совесть заставляет меня выступить против так называемого акта "О здоровом школьном обеде". |
Mr. Akalovsky (United States of America): It certainly was not my personal intention, or that of my delegation, to stifle debate or to silence those who want to speak on certain subjects. |
Г-н Акаловски (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Ни в мои личные намерения, ни в намерения моей делегации не входило «душить» прения или заставлять молчать тех, кто желает выступить по определенным вопросам. |
Mr. Norchi (International League for Human Rights): On behalf of the International League for Human Rights, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council, I want to thank members for the opportunity to speak before this Committee today. |
Г-н Норчи (Международная лига прав человека) (говорит по-английски): От имени Международной лиги прав человека, неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, я хотел бы поблагодарить членов Комитета за предоставленную мне возможность выступить сегодня перед ними. |
Mr. Bune (Fiji): My delegation would like to speak in exercise of the right of reply in relation to the reference made to my country by the Prime Minister of Mauritius in his statement this morning. |
Г-н Буне (Фиджи) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выступить в осуществление своего права на ответ в связи с упоминанием о моей стране, прозвучавшем сегодня утром в выступлении премьер-министра Маврикия. |