Panellists had been invited to speak on collaborative and innovative efforts in this area to provide input for deliberations to be held during the session. |
Членов группы попросили выступить по совместным и новаторским усилиям в этой области, с тем чтобы внести вклад в работу во время сессии. |
I would like now to speak as a Central American in describing how we are already suffering the effects of climate change and how we want to contribute to our common endeavour. |
А сейчас я хотел бы выступить в качестве еще одного представителя Центральной Америки, чтобы рассказать о том, какие страдания мы уже испытываем в результате последствий изменения климата и какой вклад мы хотим внести в наши общие усилия в этой связи. |
It was a very good round table, in which all child delegates on the list were given a chance to speak. |
Это был очень полезный «круглый стол», в ходе которого все делегаты, значащиеся в списке, получили возможность выступить. |
The background papers were dispatched in advance to the persons invited to speak at the Preparatory Conference for their possible use in the preparation of their presentations. |
Эти справочные документы были заблаговременно направлены лицам, приглашенным выступить в ходе Подготовительной конференции, в целях их возможного использования при подготовке своих докладов. |
It is my honour to follow Ambassador Kumalo in presenting the report today and to speak on behalf of Ambassador Jones Parry, who co-led the mission. |
Сегодня мне предоставлена честь выступить вслед за послом Кумало и представить доклад от имени посла Джоунса Пэрри, который был одним из руководителей миссии. |
The Chairman invited delegations wishing to do so to speak in exercise of the right of reply to statements made under agenda item 116. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегациям, желающим сделать это, выступить в порядке осуществления права на ответ на заявления, сделанные согласно пункту 116 повестки дня. |
Is there any delegation that wishes to speak before we take a decision? |
Желает ли кто-либо из делегатов выступить до принятия решения? |
Is there any delegation that wishes to speak in explanation of its position after the adoption of the draft decision? |
Желает ли кто-либо из делегатов выступить с разъяснением своих позиций после принятия проекта решения? |
Before I report the results of those consultations, I would like to give those delegations wishing to speak the opportunity to do so. |
Прежде чем я доложу о результатах этих консультаций, я хотел бы предоставить возможность выступить тем делегациям, которые желают это сделать. |
Mr. KIM (Republic of Korea): I am very pleased and honoured to speak before this important forum for multilateral arms control and disarmament negotiations. |
Г-н КИМ (Республика Корея) (перевод с английского): Мне очень приятно и отрадно выступить на этом важном форуме ведения переговоров по многостороннему контролю над вооружениями и разоружению. |
In the Council's debate, two Council members could speak followed by two non-members. |
При обсуждении в Совете сначала могли бы выступить два члена Совета, а затем - два нечлена. |
Mr. Udedibia: I have asked for the floor to speak on behalf of the African Group on the issue of nuclear disarmament. |
Г-н Удедибиа: Я попросил слова для того, чтобы выступить от имени Африканской группы по вопросу ядерного разоружения. |
Mr. Heinbecker: I thank you, Sir, for giving me this opportunity to speak before the Security Council on the situation in Afghanistan. |
Г-н Хайнбекер: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что Вы предоставили мне эту возможность выступить в Совете Безопасности по вопросу о положении в Афганистане. |
We thank you and the other members of the Council for convening this open meeting and for the opportunity to speak today. |
Мы благодарим Вас и членов Совета за созыв этого открытого заседания и за предоставленную возможность выступить сегодня. |
In that connection, I shall first offer the floor to delegations that wish to speak on the subject of other weapons of mass destruction. |
В этой связи сначала я предоставлю слово тем делегациям, которые хотели бы выступить по вопросу о других видах оружия массового уничтожения. |
I know too that some heads of delegation will be arriving at the weekend and will not be able to speak until next week. |
Я также знаю, что главы некоторых делегаций приедут только на выходных и не смогут выступить раньше следующей недели. |
Mr. Solana: I should like to thank you, Sir, and all the members of the Security Council for this opportunity to speak here today. |
Г-н Солана: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и всех членов Совета Безопасности за эту возможность выступить сегодня здесь. |
Eleven Council members have yet to speak, after which I hope that we will be able to have the benefit of the responses of our other participants. |
Выступить предстоит еще одиннадцати членам Совета, после чего, я надеюсь, мы сможем услышать ответы на их вопросы других участников нашего заседания. |
States parties, specialized agencies, funds and programmes, as well as non-governmental organizations present, were provided with the opportunity to speak under each agenda item. |
Присутствующим на совещании государствам-участникам, специализированным учреждениям, фондам и программам, а также неправительственным организациям была предоставлена возможность выступить по каждому пункту повестки дня. |
Mr. Bongaarts, Vice-President of the Population Council, was invited to speak on "Fertility trends and their implications for development". |
Гну Бонгаартцу, заместителю Председателя Совета по народонаселению, было предложено выступить по теме «Тенденции в области рождаемости и их последствия для развития». |
We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. |
Хотя мы его уже приняли, я, быть может, чересчур поспешил и не дал вам время выступить. |
Representatives of the regional commissions, the United Nations funds and programmes and the specialized agencies could also be invited to speak, after Member States. |
Представителям региональных комиссий, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций также может быть предложено выступить после государств-членов. |
Finally, time permitting, observers will be invited to speak; |
И наконец, при наличии времени будет предложено выступить наблюдателям; |
As you will understand, it is an honour for me to appear before you today and to speak on the subject of human rights. |
Как вы понимаете, для меня большая честь выступить сегодня перед вами и сделать заявление по правам человека. |
The ICC regretted that its members and regional networks lacked official, independent status in the work of the Conference but appreciated being given the opportunity to speak. |
МКК сожалеет о том, что его члены и региональные сети не имеют официального, самостоятельного статуса на Конференции, однако выражает признательность за предоставленную ему возможность выступить на этом совещании. |