| In addition, staff have been invited on many occasions to speak at events organized by ACG. | Кроме того, сотрудники Управления и ВОЗ неоднократно приглашались выступить на организованных Ассоциацией мероприятиях. |
| It is a great honour for me to be invited to speak before this historical forum. | Для меня большая честь быть приглашенным выступить на этом историческом форуме. |
| It is interesting to note that few NIs have taken advantage of the opportunity to speak at the Sub-Commission. | Интересно отметить, что возможностью выступить в Подкомиссии воспользовалось незначительное число НУ. |
| He reminded regional groups that they should communicate their desire to speak at the earliest opportunity. | Он напоминает региональным группам о желательности как можно более раннего уведомления о своем намерении выступить. |
| In conclusion, I wish to thank Azerbaijan and the United Nations for providing me with the opportunity to speak here today. | В заключение я хотел бы поблагодарить Азербайджан и Организацию Объединенных Наций за предоставленную мне возможность выступить здесь сегодня. |
| If the programme is approved as it is, the Secretariat will have to deal with a great number of requests to speak during the second week. | В случае утверждения такой программы Секретариату придется иметь дело с большим числом желающих выступить на второй неделе. |
| We must speak out forcefully against all such practices, and renew our efforts to end torture in all its forms. | Мы должны решительно выступить против всех видов подобной практики и удвоить наши усилия по искоренению пыток во всех их формах. |
| A member should be given the right to speak once invited to the table. | Любому члену Организации должно быть предоставлено право выступить, если он приглашен занять место за столом Совета. |
| Two speakers have asked to speak in favour of the motion, and I give them the floor. | Два представителя изъявили желание выступить в поддержку этого предложения, и я предоставляю им слово. |
| He encouraged more Committee members to speak when the issue was debated, in order to emphasize the importance of the issue. | Оратор призывает и других членов Комитета выступить при обсуждении данного вопроса, для того, чтобы подчеркнуть его важность. |
| I also wish to speak in right of reply to another comment. | Я хотел бы выступить в порядке осуществления права на ответ в связи с еще одним замечанием. |
| We indicated our desire to speak before Russia and Armenia. | Мы сообщили о нашем желании выступить раньше России и Армении. |
| Nonetheless, I would encourage delegations to inform the Secretariat of their plans to speak prior to the start of the meetings. | Тем не менее, я призываю делегации информировать Секретариат о своих намерениях выступить до начала заседаний. |
| I would, however, suggest that delegations inform the Secretariat of their plans to speak prior to the specific meeting. | В то же время я хотела бы предложить делегациям информировать Секретариат заранее, до конкретного заседания, о своем намерении выступить. |
| Indeed, that is the reason why my delegation wanted to speak on this agenda item as well. | По этой причине моя делегация изъявила желание выступить также по этому пункту повестки дня. |
| I should now like to speak briefly in my capacity as President Pro Tempore of the Regional Conference on Migration. | Позвольте мне теперь кратко выступить в моем качестве временного председателя Региональной конференции по вопросам миграции. |
| I am grateful to have the opportunity today to speak on this subject again, in this open meeting. | Я признателен за то, что сегодня я вновь имею возможность выступить по этому вопросу на этом открытом заседании. |
| For instance, non-members were occasionally given the opportunity to speak before Security Council members in formal meetings. | Например, иногда нечленам предоставлялась возможность выступить на официальных заседаниях до членов Совета Безопасности. |
| So I will give him a chance to speak before leaving for the airport. | Поэтому я хотел бы дать ему возможность выступить до отъезда в аэропорт. |
| Thank you for inviting me to speak on negative security assurances, a subject I have been dealing with for many years. | Благодарю вас за приглашение выступить относительно негативных гарантий безопасности - по теме, которой я занимаюсь много лет. |
| I would like to ask if there are any other delegations who wish to speak. | Хотел бы поинтересоваться, имеются ли какие-либо другие делегации, желающие выступить. |
| I would like to thank you for arranging this meeting and for giving me the opportunity to speak on behalf of Bosnia and Herzegovina. | Я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этого заседания и предоставление мне возможности выступить от имени Боснии и Герцеговины. |
| I take this opportunity to speak in this necessary and timely debate. | Я пользуюсь случаем для того, чтобы выступить в этих необходимых и своевременных прениях. |
| Mr. Heinbecker: I welcome the opportunity to speak in this debate and to endorse Security Council resolutions 1397 and 1402. | Г-н Хайнбекер: Я рад предоставленной мне возможности выступить в этих прениях и поддержать резолюции 1397 и 1402 Совета Безопасности. |
| Fandorin can not openly speak out against Pozharsky: they just would not believe him. | Фандорин не может в открытую выступить против Пожарского: ему просто не поверят. |