Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Выступить

Примеры в контексте "Speak - Выступить"

Примеры: Speak - Выступить
Mr. Chairmen, if she's going to impugn his character while he's speaking, then he's entitled to let someone else speak for him. Господин председатель, если она ставит под сомнение его слова, то он может попросить кого-то выступить в его поддержку.
Can we not persuade these men, so fearful of keeping their meagre settlement to speak out? Можем мы как-то убедить этих людей, так страшащихся за сохранность их скудного довольствия, выступить?
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school, but that's not a wellness week, that's a sickness week. И я сказал: «Я буду рад выступить в вашей школе, но у вас вместо недели здоровья получается неделя болезни.
Should the Committee decide to issue a statement, it should speak out against all causes of suffering in order to be credible and attain its objective, namely ending the violence. Если Комитет примет решение выступить с заявлением, то для придания достоверности своим словам и достижения своей цели, заключающейся в прекращении насилия, он должен раскрыть все причины трагедии.
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): I had not planned to speak twice today, but the circumstances in which my report was adopted prompt me to make a statement on that specific subject before the conclusion of this meeting. Г-н РИВАССО (Франции) (перевод с французского): Я не предусматривал выступать сегодня дважды, но условия, в которых был принят доклад, побуждают меня выступить до завершения этого заседания именно по этой теме.
The President: Before calling on the next speaker, may I appeal to delegations to limit their statements to five minutes so that we may be able to listen to the very great number of representatives who wish to speak today. Председатель (говорит по-английски): Перед тем, как предоставить слово следующему оратору, позвольте призвать делегации ограничивать их заявления пятью минутами, с тем чтобы мы могли заслушать большое число представителей, которые хотели бы сегодня выступить.
Mr. FULCI (Italy): I consider it an honour, and indeed a privilege, Sir, to speak for the first time in the Security Council under your presidency. Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) (говорит по-английски): Я считаю для себя честью и поистине привилегий, г-н Председатель, выступить в Совете Безопасности в то время, когда Вы руководите его работой.
But it seems to me that delegations would have an opportunity to speak on the subjects on the agenda within the working groups anyway; they can express their views. Но мне кажется, что у делегаций в любом случае будет возможность выступить по вопросам в повестке дня в рамках Рабочей группы; они могут выразить свою точку зрения.
Mrs. Castro de Barish (Costa Rica) (interpretation from Spanish): I am very grateful for the opportunity to speak on this occasion, which is of great importance to my delegation. Г-жа Кастро де Бариш (Коста-Рика) (говорит по-английски): Я очень признательна за предоставленную мне возможность выступить по данному вопросу, который представляет большое значение для моей делегации.
Mr. De Matos (Cape Verde) (interpretation from French): I wish to speak in support of the statement made by the representative of Oman. Once one has pressed the button, it is impossible to reverse oneself. Г-н Де Матос (Кабо-Верде) (говорит по-французски): Я хотел бы выступить в поддержку заявления, сделанного представителем Омана, поскольку, как только он нажал кнопку, нельзя отменить результат голосования.
In conclusion, he requested that the question of allowing Mr. Ruddy to speak in the Committee as a petitioner should be put to the vote. В заключение представитель Алжира просит поставить вопрос о разрешении г-ну Радди выступить в Комитете в качестве петиционера на голосование, заносимое в отчет о заседании.
The Chairman: As no other delegation wishes to speak in explanation of vote before the vote, I now call on the Secretary of the Committee. Председатель (говорит по-английски): Поскольку никто из делегаций не желает выступить с объяснением мотивов голосования до голосования, я предоставляю сейчас слово Секретарю Комитета.
Mrs. Bonkoungou (Burkina Faso) (interpretation from French): I am especially honoured to speak at this resumed fiftieth session of the General Assembly on the subject of public administration and development. Г-жа Бонкунгу (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Мне выпала особая честь выступить на этой возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по вопросу государственного управления и развития.
Personal relations are always important: members of the staff accepted numerous invitations to speak at universities, research institutes and other forums in many different parts of the world. Важное значение имеют также личные связи: сотрудники Института неоднократно принимали приглашения выступить в университетах, научно-исследовательских институтах и на других форумах в самых различных частях мира.
Mr. Mwakawago (Tanzania): It is a great honour for me to speak on behalf of my delegation, since my Foreign Minister is currently campaigning in the impending presidential and parliamentary elections. Г-н Мвакаваго (Танзания) (говорит по-английски): Для меня огромная честь выступить от имени нашей делегации, поскольку министр иностранных дел в настоящее время участвует в предвыборной кампании в связи с предстоящими президентскими и парламентскими выборами.
However, before that, are there any other members of the Committee who wish to speak? Однако сначала хочу спросить, нет ли среди членов Комитета желающих выступить.
The Chairman (interpretation from Spanish): If no member of the Committee wishes to speak or ask the petitioners a question, I shall then thank Mr. Luxton and Mrs. Teggart for the information they have provided us. Председатель (говорит по-испански): Если никто из членов Комитета не желает больше выступить или спросить что-либо у петиционеров, я хотел бы тогда поблагодарить г-на Лакстона и г-жу Теггарт за представленную нам информацию.
Does any member wish to speak in the general debate on any of these items? Есть ли среди членов Комитета желающие выступить в общих прениях по любому из этих вопросов?
Mr. Chandra (India): I am constrained to speak in order to set the record straight, as the Pakistani Ambassador to Washington has made a number of misrepresentations about the situation in southern Asia and pertaining to my country. Г-н Чандра (Индия) (говорит по-английски): Я вынужден выступить, чтобы внести ясность в протокол, поскольку послом Пакистана в Вашингтоне были искажены некоторые аспекты ситуации, сложившейся в южной части Азии, что относится и к моей стране.
I have sought to speak as Chairman of the Committee at the end of this debate as I think it is fitting to say a few words of thanks and to make one brief comment. Я хотел выступить в качестве Председателя комитета по завершении этих прений, поскольку, я думаю, будет уместным выразить несколько слов благодарности и сделать одно краткое замечание.
Mr. Sommaruga (International Committee of the Red Cross) (interpretation from French): I am grateful for this opportunity to speak on agenda item 37 during the forty-ninth session of the General Assembly. Г-н Соммаруга (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-французски): Я рад возможности выступить по пункту 37 повестки дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
This privilege not only entitles us, but obliges us, to speak up in defence of the principles of humanity, an obligation that I hope we can meet here in the Assembly. Эта привилегия не только позволяет нам, но и обязывает нас выступить в защиту принципов гуманности, обязательство, которое, я надеюсь, мы можем осуществить здесь в Ассамблее.
I had occasion to speak on this subject on 2 June 1994, but since then there has been further evolution in our thinking and I would like to make the following comments on some aspects of the proposed CTBT. Я уже имел возможность выступить на эту тему 2 июня 1994 года, однако с тех пор наша позиция претерпела дальнейшую эволюцию, и мне бы хотелось высказать следующие замечания относительно некоторых аспектов предполагаемого ДВЗИ.
If there were no objections, in accordance with the practice followed at previous sessions, he would take it that the Committee wished to invite the representatives of CCISUA and FICSA to speak on item 121. Если не будет возражений, он будет считать, что Комитет в соответствии с практикой, применявшейся на предыдущих сессиях, примет решение пригласить представителей ККНСАП и ФАМГС выступить с заявлениями по пункту 121 повестки дня.
As you are aware, I had planned to address the Security Council during yesterday's meeting on the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, but I was unable, for health reasons, to speak before the Council. Как Вам известно, я планировал выступить на вчерашнем заседании Совета Безопасности, посвященном ситуации в Республике Боснии и Герцеговине, однако не смог это сделать по причинам, связанным с состоянием здоровья.