Number of invitations to the secretariat to co-organize, chair or speak at high-level events |
Количество поступивших секретариату приглашений совместно организовать мероприятие высокого уровня, председательствовать или выступить на нем |
Mr. Quinlan (Australia): I am grateful for the opportunity to speak today, and thank the Secretary-General for his report. |
Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): Я признателен за предоставленную мне возможность выступить сегодня, а также благодарю Генерального секретаря за его доклад. |
Ms. Gottemoeller (United States of America): I thank you, sir, for the opportunity to speak today. |
Г-жа Готтемюллер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить сегодня. |
Mr. Maxtone-Graham (Papua New Guinea): Allow me to speak not so much from notes, but from my heart. |
Г-н Макстон-Грэхэм (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне выступить не по бумажке, а от моего сердца. |
In other words, every effort will be made to ensure that the speakers at the level of minister and above will be able to speak. |
Другими словами, будут приложены все усилия к тому, чтобы были в состоянии выступить ораторы на уровне министра и выше. |
I see that the Ambassador of the Netherlands wishes to speak, and it is my pleasure to give him the floor. |
И я вижу, что выступить хотел бы посол Нидерландов, которому я с удовольствием предоставляю слово. |
We want to speak in response to the statement made by Sweden about the so-called jailing and harassment of journalists in Viet Nam. |
Мы хотим выступить в ответ на заявление, сделанное представителем Швеции относительно так называемого тюремного заключения и запугивания журналистов во Вьетнаме. |
One speaker recommended that future briefings be structured according to a list of speakers that would give NGOs the opportunity to speak first, before the floor was opened to States. |
Один из выступавших рекомендовал структурировать будущее брифинга в соответствии со списком ораторов, в котором возможность выступить сначала будет предоставлена неправительственным организациям после чего слово получат государства. |
I invite those wishing to speak who have not yet inscribed their names to do so as soon as possible. |
Я предлагаю всем, кто желает выступить, но еще не записался в список, сделать это как можно скорее. |
Mr. Nandan (International Seabed Authority): I thank you, Sir, for allowing me to speak at this late hour, and thank the Assembly for making that possible. |
Г-н Нандан (Международный орган по морскому дну) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что Вы позволяете мне выступить в столь поздний час, а Ассамблею - за предоставленную для этого возможность. |
The Chair urged delegations to report to the secretariat by 31 May 2007 whether their Ministers might speak at the side-event, as proposed in its draft programme. |
Председатель призвала делегации сообщить до 31 мая 2007 года в секретариат о том, смогут ли их министры выступить на параллельном мероприятии, как это предлагается в проекте его программы работы. |
Staff members of regional organizations are also invited to speak on mandates, mechanisms and opportunities for engaging in the promotion and protection of indigenous rights at the regional level. |
Сотрудников региональных организаций также приглашают выступить относительно мандатов, механизмов и возможностей для участия в деятельности по поощрению и защите прав коренных народов на региональном уровне. |
It is a great honour for the Principality of Andorra and the Government that I represent to speak in the General Assembly Hall. |
Возможность выступить в зале Генеральной Ассамблеи является большой честью для Княжества Андорра и для нашего правительства, которое я здесь представляю. |
I had hoped to speak here after the conclusion of that meeting, but alas, it has not yet ended. |
Я надеялся выступить здесь после завершения этой встречи, но, увы, она еще не завершилась. |
If I hear no objection, I shall take it that delegations agree to allow the delegation of Togo to speak. |
Если возражений нет, я буду считать, что делегации согласны предоставить делегации Того возможность выступить. |
You may recall that my previous request to speak before the Council, when it adopted its Presidential Statement on March 29th, had also been denied. |
Вы, вероятно, помните, что моя предыдущая просьба о том, чтобы выступить в Совете, когда 29 марта он принимал заявление своего Председателя, также была отклонена. |
I would therefore ask delegates for their understanding and I request the representatives of India, Tanzania and the Holy See to speak first tomorrow. |
Поэтому я прошу делегатов проявить понимание и предлагаю представителям Индии, Танзании и Святого (Святейшего) Престола выступить первыми завтра. |
Given that some Governments were seriously considering adopting such practices, it might be useful to invite him to speak before the Committee again. |
Поскольку правительства некоторых стран серьезно рассматривают возможность осуществления такой практики, возможно, было бы целесообразно пригласить его еще раз выступить перед Комитетом. |
The States members of the European Union, on whose behalf I should now like to speak, have paid particular attention to His Majesty's initiative. |
Государства - члены Европейского союза, от имени которых я теперь хотел бы выступить, с особым вниманием отнеслись к инициативе Его Величества. |
Delegations wishing to take the floor should be prepared, time permitting, to speak during the meeting at which the respective subjects are considered. |
Делегации, желающие выступить, должны быть готовы сделать это, если позволит время, в ходе заседания, на котором рассматриваются соответствующие вопросы. |
In fact, with regard to the possibility that all 45 speakers remaining on my list will be able to speak, we are doing quite well. |
Более того, это дало бы возможность выступить всем 45 ораторам, оставшимся в моем списке. |
The Mission received expressions of gratitude from participants, as well as members of the affected communities, for having provided an opportunity to speak publicly of their experiences. |
Миссия получила выражения признательности от участников, а также членов затронутых общин за предоставленную возможность публично выступить с заявлением о пережитом ими. |
Shouldn't you speak out if it's caused by something else? |
Может, тебе стоит выступить, если это связано с чем-то другим? |
Based on the Monterrey modalities, the heads of the Bretton Woods institutions, WTO, UNCTAD and UNDP were invited to speak at the opening plenary meeting, following statements by the President of the General Assembly and the Secretary-General. |
В соответствии с Монтеррейскими механизмами главы бреттон-вудских учреждений, ВТО, ЮНКТАД и ПРООН получили приглашение выступить на открытии пленарных заседаний после выступлений Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря. |
I also want to speak out today on behalf of the 1 billion members of cooperatives worldwide, all of them affiliated with the International Cooperative Alliance, and to thank them for living their lives in the spirit of cooperation and public service. |
Хочу также выступить сегодня от имени 1 миллиарда членов кооперативов по всему миру, которые являются участниками Международного кооперативного альянса, и поблагодарить их за то, что они посвятили свою жизнь идеалам кооперации и служения обществу. |