| We would like to thank you for having convened this open meeting and for having given us the opportunity to speak here today. | Мы хотели бы поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания и за предоставленную нам сегодня возможность выступить на нем. |
| Number of invitations to the secretariat to chair or speak at high-level events. | Увеличение числа получаемых секретариатом приглашений возглавить работу или выступить на мероприятиях высокого уровня. |
| I ask colleagues to be considerate so as to ensure that everybody has time to speak. | Я прошу коллег быть внимательными, дабы сделать так, чтобы у каждого было время выступить. |
| So, thank you very much for allowing me to speak. | Так что большое Вам спасибо за позволение мне выступить. |
| I very much appreciate the Council's invitation to speak today. | Я очень благодарен Совету за приглашение выступить сегодня. |
| The General Assembly therefore had a particular responsibility to speak out. | В этой связи Генеральная Ассамблея тем более обязана выступить против подобных действий. |
| I call on the representative of Hungary to speak on a point of order. | Я предлагаю представителю Венгрии выступить по процедурному вопросу. |
| A number of Member States have asked to speak in explanation of position. | Три государства-члена изъявили желание выступить по мотивам голосования. |
| I therefore wish to thank the Assembly for recognizing this innovation, by giving me an opportunity to speak. | Поэтому хотел бы выразить признательность Ассамблее за то, что она признала такое нововведение и предоставила мне возможность выступить. |
| At this juncture, however, I would like to speak in my national capacity. | Однако сейчас я хотел бы выступить в своем национальном качестве. |
| The public should be have objective information and speak up against war. | Общественность должна располагать объективной информацией и выступить против войны. |
| I understand that a number of agencies whose work is connected to ours will have an opportunity to speak. | Я понимаю, что получат возможность выступить ряд учреждений, чья работа связана с нашей. |
| Thanks for the invitation to speak on a subject I have been studying for many years. | Спасибо за приглашение выступить по теме, которую я изучаю уже много лет. |
| I am pleased that virtually everyone has had an opportunity to speak and for the quality of the debate. | Я рад, что практически все получили возможность выступить, и меня радует качество прений. |
| The delegation of Paraguay would like to speak once again in support of the culture of peace. | Делегация Парагвая хотела бы еще раз выступить в поддержку культуры мира. |
| He urged the representative of Poland to be flexible and agree to speak after the country groups had addressed the Committee. | Он призывает представителя Польши проявить гибкость и согласиться выступить после выступлений перед Комитетом групп стран. |
| I earnestly appeal to speakers to cooperate in this respect, so that all speakers can speak today and tomorrow. | Я искренне призываю участников к сотрудничеству в этом вопросе, с тем чтобы все ораторы могли выступить сегодня и завтра. |
| We thank you, Sir, for this opportunity to speak on this subject today. | Г-н Председатель, мы признательны Вам за возможность выступить сегодня здесь по этой проблеме. |
| That is also why we have come to speak here. | Это еще одна причина, побудившая нас выступить в этом зале. |
| More opportunity has also been provided for associated United Nations Members to speak before the Council takes action. | Кроме того, заинтересованным членам Организации Объединенных Наций предоставлялось больше возможностей выступить в Совете до принятия им соответствующих мер. |
| All candidates, regardless of political affiliation, had been given the opportunity to speak on television at State expense. | Все кандидаты, независимо от политической принадлежности, получили возможность выступить по телевидению за государственный счет. |
| United Nations bodies and NGOs were invited to speak under each agenda item. | Органам Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям было предложено выступить по каждому пункту повестки дня. |
| Should the chairperson wish to speak as the representative of the member by whom he/she was accredited he/she must indicate this intention. | Если Председатель пожелает выступить в качестве представителя члена, которым он был аккредитован, то он обязан сообщить об этом намерении. |
| However, I feel obliged to speak again, despite the length of the meeting. | Однако я обязана вновь выступить, несмотря на продолжительность этого заседания. |
| I request to speak on the question of Western Sahara at the Fourth Committee meeting. | Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Западной Сахаре. |