Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Выступить

Примеры в контексте "Speak - Выступить"

Примеры: Speak - Выступить
Mr. Slade (Samoa): I have the honour, in my capacity as Chairman of the Alliance of Small Island States, to speak on behalf of the 42 countries members of the Alliance, the majority of which are represented at this special session. Г-н Слейд (Самоа) (говорит по-английски): Я имею честь, в своем качестве Председателя Альянса малых островных государств, выступить от имени 42 стран - членов Альянса, большинство из которых представлены на этой специальной сессии.
Another indication of this happy trend is the willingness of some Council Presidents to hold open debates on issues on which Member States not currently members of the Council wish to speak. Другим показателем этой благоприятной тенденции является готовность некоторых председателей Совета проводить открытые прения по тем вопросам, по которым желают выступить не являющиеся на данный момент членами Совета государства - члены Организации.
I will repeat my question: are there any delegations that wish this afternoon to speak on the agenda item before us this afternoon? Я повторю свой вопрос: есть ли делегации, желающие выступить сегодня днем по пункту повестки дня нашего дневного заседания?
He has, I fear, been afflicted by a particularly virulent New York bug and - temporarily, I hope - has lost his voice, and so has asked me to speak in his stead. К сожалению, он пострадал от особенно свирепой нью-йоркской инфекции и - надеюсь временно - потерял голос и попросил меня выступить за него.
Other interested parties, such as the Chairmen of the Working Group on Africa and the Group of African States, as well as a representative of the African Union, may be invited to speak. Можно предложить выступить другим заинтересованным сторонам, например председателям Рабочей группы по Африке и Группы африканских государств, а также представителю Африканского союза.
Members of Parliament specializing in a subject could also be invited to speak in relevant committees and special sessions of the Assembly, particularly when they are reviewing progress achieved in meeting the Millennium Development Goals and other agreed global goals. Членов парламента, специализирующихся в какой-либо области, можно было бы пригласить выступить в соответствующих комитетах и на специальных сессиях Ассамблеи, особенно тогда, когда эти органы рассматривают ход осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия и других согласованных на глобальном уровне целей.
As I said during our consultations, I had to represent the Security Council at a meeting of the Economic and Social Council, at which I had to speak. Как я сказал во время консультаций, я должен был представлять Совет Безопасности на заседании Экономического и Социального Совета, на котором я должен был выступить.
May I crave the Council's indulgence by asking speakers to be as brief as possible, because we need to finish on time and to give all speakers on my list the chance to speak. Могу ли я с разрешения Совета обратиться к ораторам с просьбой быть по возможности краткими, поскольку мы должны закрыть заседание вовремя и предоставить всем ораторам в моем списке возможность выступить.
In March, when I had the opportunity to speak before the Council on this same issue, I called on the people of Afghanistan to continue their efforts to produce concrete results on both the political and the reconstruction fronts. В марте, когда у меня была возможность выступить в Совете по этому же самому вопросу, я призвал народ Афганистана продолжать свои усилия по достижению конкретных результатов как на политическом направлении, так и в деле восстановления.
A rolling list, as I understand it, means that if a delegation cannot speak when its turn comes, it is moved to the end of the list unless some kind of understanding can be reached with another delegation to exchange places. В моем понимании скользящей список предполагает, что делегация, которая не готова выступить, когда подошла ее очередь, попадает в самый конец списка, если только нам не удастся договориться с другой делегацией о том, чтобы они поменялись местами.
The Chairman (spoke in Spanish): As that was the only draft resolution under consideration in cluster 10, I now give the floor to delegations wishing to speak in explanation of vote after the voting. Председатель (говорит по-испански): Поскольку это был единственный проект резолюции, рассматриваемый в группе вопросов 10, я теперь предоставляю слово, желающим выступить в порядке разъяснения мотивов голосования после голосования.
We already have an evening meeting planned, so if everyone is going to have an opportunity to speak, and if we are to finish our work tonight, I would ask speakers to observe the time limit for making their statements. У нас уже запланировано вечернее заседание, поэтому, чтобы у каждого была возможность выступить и чтобы мы могли завершить сегодня свою работу, я просил бы ораторов соблюдать установленный регламент выступлений.
Bureau members exchanged views on the organizational matters and also invited their Chairman, Mr. Lomtadze, to speak during the session on cross-cutting issues and highlight the relevance of the Committee's activities and the outcome of the Kiev Ministerial Conference. Члены Президиума обменялись взглядами по организационным вопросам, а также предложили своему Председателю гну Ломтадзе выступить на заседании, посвященном кросс-секторальным вопросам, и рассказать о важности деятельности Комитета и итогах Киевской конференции министров.
The Rio Group has decided to speak in this meeting of the General Assembly, in which we are discussing resolution 57/270B, adopted in June 2003, to reaffirm our firm commitment to fulfilling that resolution's objectives and to stress the importance of its full implementation. Группа Рио решила выступить на заседании Генеральной Ассамблеи, на котором мы обсуждаем резолюцию 57/270 B, принятую в июне 2003 года, чтобы подтвердить нашу твердую приверженность осуществлению целей этой резолюции и подчеркнуть важность ее полного осуществления.
I am immensely grateful to the Government of Malaysia for affording me this opportunity and privilege to speak on behalf of Malaysia, as well as the "Make roads safe" campaign. Я глубоко признательна правительству Малайзии за предоставленную мне возможность и честь выступить от имени Малайзии, а также кампании «За безопасные автомобильные дороги».
Ms. Quisumbing (Commission on Human Rights of the Philippines) thanked the Committee and the delegation of the Philippines for giving it the opportunity to speak in the context of the consideration of the country's periodic report. Г-жа Куисумбинг (Филиппинская комиссия по правам человека) благодарит членов Комитета и делегацию Филиппин за предоставленную ей возможность выступить в рамках рассмотрения периодического доклада ее страны.
The accepted priority of states over observers will dictate that, in a speakers' list including multiple major groups, the European Union will not be able to speak prior to any major group represented by a full State Member of the United Nations. Принятая первоочередность государств перед наблюдателями будет диктовать требование о том, что в списке ораторов, в который включено несколько крупных групп, Европейскому союзу не может быть предоставлено право выступить раньше какой-либо крупной группы, представленной полноправным государством - членом Организации Объединенных Наций.
I also thank the General Assembly and the Government of the Principality of Monaco for providing me with the unique opportunity to speak before the Assembly today and to dialogue with young people from all regions of the world. Я хотела бы также поблагодарить Генеральную Ассамблею и правительство Княжества Монако за предоставленную мне уникальную возможность выступить сегодня перед Ассамблеей и побеседовать с молодыми людьми из всех регионов планеты.
Ms. Hernando (Philippines): At the outset, allow me to thank you, Mr. President, for the opportunity to speak on the agenda item on the report of the Human Rights Council (A/65/53). Г-жа Эрнандо (Филиппины) (говорит по-английски): Сначала позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную возможность выступить по пункту повестки дня, касающемуся доклада Совета по правам человека (А/65/53).
Sheikh Hasina (Bangladesh): I am happy to speak before the General Assembly on the issue of non-communicable diseases (NCDs), which are a growing development challenge in Bangladesh and the world alike. Шейха Хасина (Бангладеш) (говорит по-английски): Я рада выступить перед Генеральной Ассамблеей по вопросу о неинфекционных заболеваниях (НИЗ), которые представляют собой растущую проблему для развития как в Бангладеш, так и во всем мире.
The Chairperson advised that he had been invited to speak at the SPE Hydrocarbon Economics and Evaluation Symposium, Dallas, Texas, 8-9 March 2010; с) Председатель отметил, что ему предложили выступить на Симпозиуме по экономике и оценке углеводородов ОИН в Далласе, Техас, 8-9 марта 2010 года;
He agreed to help to promote UNECE Standards even further and invited the Chair and UNECE to speak at the next INC Congress, which will take place from 21 to 23 May 2011 in Budapest. Он согласился содействовать дальнейшей пропаганде стандартов ЕЭК ООН и пригласил Председателя и ЕЭК ООН выступить на следующем Конгрессе МСО, который состоится 21-23 мая 2011 года в Будапеште.
Ms. Bethel (Bahamas): The Bahamas welcomes the opportunity to speak during this High-level Plenary Meeting, as it marks a pivotal point on the road to achieving the Goals we set out 10 years ago. Г-жа Бетел (Багамские Острова) (говорит по-английски): Багамские Острова приветствуют возможность выступить на этом пленарном заседании высокого уровня, поскольку оно знаменует собой поворотный момент на пути к достижению целей, которые мы наметили 10 лет назад.
Mr. Hart (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the Ambassadors of Nauru and Indonesia, who had been waiting all morning to address the Committee, should be allowed to speak at the current meeting. Г-н Харт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что послам Науру и Индонезии, которые ждали все утро, чтобы выступить перед Комитетом, должна быть предоставлена возможность выступить на текущем совещании.
The practice that observers are given the opportunity to speak after the members of the organ concerned have been given that opportunity is not followed in the Commission. Практика, в соответствии с которой возможность выступить предоставляется наблюдателям после того, как такую возможность получили члены соответствующего органа, в Комиссии не соблюдается.