| To speak regarding the CAS rule application. | Чтобы, выступить относительно применения правил спортивного арбитражного суда. |
| Other relevant non-governmental organizations may also ask to speak briefly at such meetings. | Другие соответствующие неправительственные организации могут также обращаться с просьбой о предоставлении возможности выступить с кратким заявлением на таких заседаниях. |
| Nonetheless, it wishes to speak briefly on some Philippine concerns. | Тем не менее мы хотели бы кратко выступить по ряду вопросов, которые являются важными для Филиппин. |
| We demand to speak on TV. | Мы требуем дать нам возможность выступить по телевидению. |
| The Security Council has had more than 10 years to speak against the terror of Hamas. | У Совета Безопасности было более 10 лет, чтобы выступить против террора со стороны ХАМАС. |
| He attended the appeal hearing and had numerous opportunities to speak out and defend himself. | Автор участвовал в заседании при рассмотрении его кассационной жалобы и имел все возможности выступить в свою защиту. |
| It became news if one declined to speak even in closed consultations. | Если кто-то отказывается выступить даже на закрытых консультациях, это становится сенсацией. |
| Council members and Member States will then be invited to speak. | После этого будет предложено выступить членам Совета и представителям государств-членов. |
| Following his election six months prior to that, he had been asked to speak spontaneously at the Board. | После того, как он был избран на этот пост, за шесть месяцев до начала сессии к нему внезапно обратились с просьбой выступить в Совете. |
| We have two delegates who want to speak under agenda items 5 and 6. | У нас есть два делегата, которые хотят выступить по пунктам 5 и 6. |
| I urge you to condemn these acts of violence and speak out against the rising tide of incitement. | Я настоятельно призываю Вас осудить эти акты насилия и выступить против поднимающейся волны подстрекательства. |
| The session was opened by the President of the Executive Board, who thereafter invited the African Union Commissioner for Social Affairs to speak. | Заседание открыл Председатель Исполнительного совета, который затем предложил выступить Комиссару Африканского союза по социальным вопросам. |
| I will now call on those delegations that have indicated their wish to speak today. | А сейчас я предоставлю слово тем делегациям, которые изъявили желание выступить сегодня. |
| He's about to speak live from the briefing room. | Он собирается выступить в прямом эфире из зала совещаний. |
| I'm just spending time with them because they're letting me speak at the convention. | Я провожу с ними время потому что они позволят мне выступить на конференции. |
| They're not letting me speak at the RNC. | Они не позволят мне выступить на НРК. |
| I'm supposed to speak, you know. | Я должен выступить, ты же знаешь. |
| We really appreciate being invited to speak on this panel. | Мы очень ценим приглашение выступить перед вами. |
| He was supposed to speak at a conference this morning, but he didn't show. | Он должен был выступить на конференции этим утром, но не появился на ней. |
| I dared to speak out against Prince John. | Я осмелился выступить против принца Джон. |
| That it was important to rise up and speak out against the regime. | Что важно уметь встать и выступить против режима. |
| I got invited to speak at a medical conference in England in two days. | Я получил приглашение выступить на медицинской конференции в Англии в течение двух дней. |
| They just asked me to speak at a symposium on spaceborne pathogens. | Они только что попросили меня выступить на симпозиуме по инфекциям, передающимся через космос. |
| Vice president George herbert walker bush Is coming to our school to speak at an assembly in the cafeteria. | К нам в школу приезжает вице-президент Джордж Герберт Волкер Буш, чтобы выступить на собрании в кафетерии. |
| She's offered to speak on our behalf. | Она хочет выступить в нашу защиту. |