There have also been developed drafts of Agreements on the issue of labor migration with Benelux and Spain. |
Подготовлены также проекты соглашений по вопросам миграции рабочей силы со странами Бенилюкса и Испанией. |
Bilateral cooperation between Mexico and Spain is carried out in this sphere in tandem with the collective efforts of the international community. |
Двустороннее сотрудничество между Мексикой и Испанией в этой сфере осуществляется в тандеме с коллективными усилиями международного сообщества. |
According to information provided by Spain, the questions on sovereignty came up in conversations between Spain and the United Kingdom. |
Согласно информации, представленной Испанией, вопросы суверенитета возникли в ходе переговоров между Испанией и Соединенным Королевством. |
Spain follows very closely the dynamism of a region with strong links with Spain - Latin America. |
Испания с большим вниманием следит за динамикой в тесно связанным с Испанией регионе Латинской Америки. |
A postal service was established in 1580, mainly to communicate between the viceroyalty of New Spain with the motherland Spain. |
Почтовая служба была основана в 1580 году, главным образом, для связи между вице-королевством Новой Испании и Испанией. |
There could be no progress in resolving the differences with Spain if Spain continued to insist that the matter must be resolved bilaterally between the United Kingdom and Spain. |
Нам не удастся добиться прогресса в урегулировании разногласий с Испанией, если Испания и впредь будет настаивать на том, что вопрос должен решаться в двустороннем порядке Соединенным Королевством и Испанией. |
Ms. Didic (Spain) said that the issue of people of African descent constituted an important part of the international cooperation programme between Spain and Latin America. |
Г-жа Дидич (Испания) говорит, что вопрос о лицах африканского происхождения занимает важное место в программе международного сотрудничества между Испанией и Латинской Америкой. |
Almost all trade in and out of New Spain had to be with Spain except for some limited trade authorized with England and other Spanish colonies. |
Почти вся торговля Новой Испании должна была быть только с Испанией, за исключением некоторых ограниченных торговых уполномоченных из Англии и других испанских колоний. |
Veracruz became the principal and often only port to export and import goods between the colony of New Spain and Spain itself. |
Веракрус стал принципиальным и часто единственный портом для движения товаров между колонией Новая Испания и самой Испанией. |
During Spanish colonization of Mexico from 1519 to 1810, any relations between New Spain and the Commonwealth of Poland would have been via Spain. |
Во время испанской колонизации Мексики от 1519-1810 гг, любые отношения между новой Испанией и польской Речи Посполитой осуществлялись через Испанию. |
Spain was making every effort to achieve an acceptable comprehensive settlement and had no doubts regarding the determination of the Government of the United Kingdom to ensure progress in the negotiations with Spain. |
Испания предпринимает все усилия для достижения приемлемого всеобъемлющего урегулирования и не сомневается в решимости правительства Соединенного Королевства обеспечить прогресс на переговорах с Испанией. |
The secretariat reproduces below a proposal submitted by Spain. Spain proposes the following amendments to article 3 of ATP: |
Секретариат воспроизводит ниже предложение, представленное Испанией. Испания предлагает внести в статью З СПС следующие изменения: |
There is also an agreement with Spain that allows Malian workers to work in the agricultural sector in Spain in a regularized fashion. |
Мали также имеет соглашение с Испанией, которое позволяет малийцам работать в сельскохозяйственном секторе Испании на законных основаниях. |
Nonetheless, we recognize that Spain is Gibraltar's immediate neighbour and we attach importance to continuing dialogue with Spain as a means of overcoming our existing differences. |
Тем не менее мы признаем тот факт, что Испания является ближайшим соседом Гибралтара, и придаем важное значение продолжению диалога с Испанией в качестве одного из путей разрешения существующих разногласий. |
The British Government shares Spain's view that issues relating to Gibraltar can be resolved only through dialogue, such as that which we resumed last year with Spain. |
Британское правительство разделяет мнение Испании о том, что вопросы, касающиеся Гибралтара, могут быть урегулированы лишь на основе диалога, такого, как мы возобновили с Испанией в прошлом году. |
It noted with concern, however, that Spain's recalculated emission data showed that Spain was even further away from compliance than estimated before. |
Комитет, однако, с беспокойством отметил, что пересмотренные Испанией данные о выбросах продемонстрировали, что Испания не столь близка к соблюдению своих обязательств, как это предполагалось ранее. |
An agreement was signed late in the year with Spain for an important component of the integrated programme for Morocco, representing the first major technical cooperation contribution from Spain to UNIDO. |
В конце года с Испанией было подписано соглашение по важному компоненту комплексной программы для Марокко, которое является первым крупным взносом Испании в ЮНИДО на цели технического сотрудничества. |
According to information provided by Spain, on 1 March 2007, the Foreign Minister of Spain reaffirmed to the Spanish Parliament that the Brussels Process was fully in force. |
По информации, представленной Испанией, 1 марта 2007 года министр иностранных дел Испании подтвердил в испанском парламенте, что Брюссельский процесс осуществляется в полном объеме. |
Although Spain no longer administered Western Sahara, it was still concerned about the future of the Saharan people, who had lived in freedom and harmony with continental Spain. |
Хотя Испания больше не управляет Западной Сахарой, она все еще беспокоится о будущем сахарского народа, который жил в условиях свободы и гармонии с континентальной Испанией. |
When a carrier coming from a third country picks up goods in a single semi-trailer, he must deliver them to a country other than Spain as otherwise it constitutes cabotage, which is prohibited under all bilateral agreements signed by Spain. |
Если речь идет об отдельном полуприцепе, то перевозчик, прибывающий из третьей страны, должен доставить погруженный в него груз в другую страну, помимо Испании, поскольку в противном случае речь будет идти о каботаже, который запрещен всеми двусторонними соглашениями, подписанными Испанией. |
According to the Spanish Government, as a result of the Córdoba agreements of September 2006 between Spain, the United Kingdom and Gibraltar, Spain has invested about €1.5 million in customs and police facilities in the La Linea area. |
По сведениям правительства Испании, по итогам Кордобских соглашений, достигнутых в сентябре 2006 года Испанией, Соединенным Королевством и Гибралтаром Испания инвестировала около 1,5 млн. евро на развитие объектов таможенной службы и полиции в Ла-Линеа. |
The 1994 Agreement on social security between Spain and Mexico employs an analogous concept, in concordance with the criteria used for calculating the pensions of retired workers in Spain. |
В Соглашении о социальном обеспечении между Испанией и Мексикой от 1994 года была использована аналогичная концепция, которая согласуется с критериями, применяющимися для расчета пенсий работникам, выходящим на пенсию в Испании. |
In the absence of additional information provided by Spain, there was no legal reason to doubt Spain's failure to comply with its obligation under paragraph 2 of article 2 of the 1991 VOC Protocol in the years 1999 to 2001. |
В связи с отсутствием дополнительной информации, которую должна была представить Испания, нет никаких правовых оснований сомневаться в несоблюдении Испанией ее обязательства в соответствии с пункта 2 статьи 2 Протокола о ЛОС 1991 года в 19992001 годах. |
Although Spain never accepted this argument, it assumed responsibility for the Cuban debt under the Treaty of Paris, signed between the United States and Spain on 10 December 1898. |
Хотя Испания так и не согласилась с этим аргументом, она приняла на себя ответственность за долг Кубы по Парижскому договору, подписанному Соединенными Штатами Америки и Испанией 10 декабря 1898 года. |
As, for example, following the tense situation between Spain and Canada in the so-called "Greenland halibut war", when Canada made a promise to Spain relating to fisheries. |
К примеру, это имело место после напряженной ситуации в отношениях между Испанией и Канадой в ходе так называемого конфликта с «черным фрахтом», когда Канада дала обещание Испании, связанное с рыбным промыслом. |