(b) Common integrated water resources management document between Portugal and Spain; |
Ь) принятие Португалией и Испанией общего документа по комплексному управлению водными ресурсами; |
CESCR expressed concern that the protection for the rights enshrined in the Covenant had been reduced as a result of the austerity measures adopted by Spain. |
КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу снижения уровня эффективной защиты закрепленных в Пакте прав вследствие принимаемых Испанией мер в рамках политики жесткой экономии. |
The approach taken by Spain was very different from the approach it took with regard to the Territory of Gibraltar. |
Позиция, занимаемая Испанией, значительно отличается от ее позиции в отношении территории Гибралтар. |
Furthermore, physical assets valued at approximately $58 million were recovered in France, Italy, Spain and Switzerland and returned to Tunisia. |
Кроме того, физические активы на сумму около 58 млн. долл. США были возвращены Тунису Испанией, Италией, Францией и Швейцарией. |
Now, if you hadn't given him that advice, you might still be free and the Duke would be signing a treaty with Spain. |
Не посоветуй вы ему это, возможно, сейчас были бы на свободе И герцог подписал бы соглашение с Испанией. |
The project is co-financed by the European Commission and Belgium, Finland, France, Italy, Spain and the United Kingdom. |
Финансирование проекта осуществляется на совместной основе Европейской комиссией и Бельгией, Финляндией, Францией, Италией, Испанией и Соединенным Королевством. |
The Spanish Government proclaimed in 1898 that the state of war existing between Spain and the United States of America terminated all treaties between them. |
Правительство Испании провозгласило в 1898 году, что состояние войны между Испанией и Соединенными Штатами Америки прекращает действие всех договоров между ними. |
Several ministers highlighted the initiative on action against hunger and poverty being pursued by Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain. |
Несколько министров особо выделили инициативу по борьбе с голодом и нищетой, реализуемую Алжиром, Бразилией, Германией, Испанией, Францией и Чили. |
Thus, through successive negotiations with Spain, it had been able to regain the territories of Tarfaya, Sidi Ifni and Sahara, which had been under Spanish colonization. |
Поэтому в результате серии переговоров с Испанией оно смогло вернуть территории Тарфайи, Сиди-Ифни и Сахары, которые находились под испанским правлением. |
With regard to the legal proceedings against the author's former wife in Spain on the ground of removal of minors, the State party noted that an extradition request had been filed by Spain against her. |
Что касается судебного разбирательства, начатого в отношении бывшей жены заявителя в Испании в связи с вывозом несовершеннолетних, то государство-участник отмечает, что в отношении нее Испанией был направлен запрос об экстрадиции. |
Gibraltar remained a dependent Territory, not because Spain wished it so, but because its administering Power had included it in the list of Non-Self-Governing Territories in 1946 and the United Nations had determined that its decolonization would come about through negotiation between Spain and the United Kingdom. |
Гибралтар остается зависимой территорией не потому, что таким его хочет видеть Испания, а потому что управляющая держава в 1946 году включила его в список несамоуправляющихся территорий, а Организация Объединенных Наций постановила, что процесс деколонизации будет осуществляться на основе переговоров между Испанией и Соединенным Королевством. |
The people of Gibraltar would never accept bilateral negotiations over sovereignty between the United Kingdom and Spain, and the United Kingdom was committed not to negotiate or discuss the issue with the Government of Spain against the people's wishes. |
Народ Гибралтара никогда не согласится на проведение двусторонних переговоров о суверенитете между Соединенным Королевством и Испанией, и Соединенное Королевство взяло на себя обязательство не вести переговоры и не обсуждать этот вопрос с правительством Испании вопреки желанию народа. |
The meeting organized by Spain took place in Las Palmas on 23 and 24 February 2006 with the participation of the following countries: Denmark, Germany, Portugal, Slovakia, Sweden, United Kingdom and Spain. |
Совещание, организованное Испанией, состоялось в Лас-Пальмасе 23 и 24 февраля 2006 года; в нем приняли участие представители следующих стран: Германии, Дании, Испании, Португалии, Словакии, Соединенного Королевства и Швеции. |
The United Nations position, confirmed in successive resolutions, was that the decolonization of Gibraltar could be the result only of bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom, in view of the sovereignty dispute and the related issue of Spain's territorial integrity. |
Позиция Организации Объединенных Наций, подтвержденная последующими резолюциями, состоит в том, что деколонизация Гибралтара может стать результатом двусторонних переговоров между Испанией и Соединенным Королевством с учетом обсуждений проблемы суверенитета и связанного с этим вопроса о территориальной целостности Испании. |
In the new trilateral Forum of Dialogue on Gibraltar enabling discussions between Spain, Gibraltar and the United Kingdom, in which the Gibraltar government participated in its own right, Spain was free to raise the question of sovereignty. |
В новом трехстороннем Форуме для диалога по вопросу о Гибралтаре, который позволяет проводить дискуссии между Испанией, Гибралтаром и Соединенным Королевством и в котором правительство Гибралтара участвует в своем собственном качестве, Испания вольна поднять вопрос о суверенитете. |
It was willing to engage in dialogue with Spain, but it regarded the principle of consent and its right to decide its own future as paramount. |
Гибралтар готов к диалогу с Испанией, однако для него согласие и право определять собственную судьбу являются главенствующими принципами. |
There was no prospect of Gibraltar's participation in it, nor could there be any question of parallel bilateral talks about sovereignty between the United Kingdom and Spain. |
Нет никаких перспектив участия в нем Гибралтара, и не может быть никакого вопроса о параллельных двусторонних переговорах относительно суверенитета между Соединенным Королевством и Испанией. |
In Gibraltar's case, the negotiations between the United Kingdom and Spain to resolve their sovereignty dispute had last taken place three years previously. |
Что касается Гибралтара, то в последний раз переговоры по урегулированию спора о суверенитете над ним между Соединенным Королевством и Испанией проводились три года назад. |
The Opposition firmly believed that the referendum would, in fact, perpetuate Gibraltar's current status and force it ultimately to accept integration with Spain. |
Оппозиция убеждена, что на самом деле этот референдум закрепит существующий статус Гибралтара и в конечном счете вынудит его согласиться на интеграцию с Испанией. |
It would be desirable for that idea to gain momentum and be developed further in accordance with the concrete suggestions put forward by Spain and France. |
Было бы неплохо, если бы эта идея обрела динамику и получила дальнейшее развитие в соответствии с конкретными предложениями, выдвинутыми Испанией и Францией. |
It would be an error to claim that the forum divested the United Kingdom of its responsibility to negotiate with Spain on the question of decolonization. |
Было бы ошибкой утверждать, что этот форум освобождает Соединенное Королевство от обязательства проводить переговоры с Испанией по вопросу деколонизации. |
That notwithstanding, the United Kingdom had also indicated that the sovereignty dispute with Spain was still negotiable under the Treaty of Utrecht. |
Несмотря на это Соединенное Королевство также указывает, что спор с Испанией о суверенитете все еще может быть разрешен на основе положений Утрехтского договора. |
The legal observers sent by Spain had noted that Morocco did not have the legal competency to hold trials against Saharan activists. |
Правовые наблюдатели, посланные Испанией, отметили, что Марокко не обладает правовой компетенцией для проведения слушания в суде дел сахарских активистов. |
The explanations in the commentaries on the differences between diplomatic protection and consular assistance and on the concept of "predominant nationality" had answered many questions previously raised by Spain. |
Данные в комментариях разъяснения различий между дипломатической защитой и консульским содействием и концепции "преобладающего гражданства" ответили на многие вопросы, ранее поднятые Испанией. |
Moreover, several bilateral agreements with Germany, Switzerland, Luxembourg, Hungary, Spain and France were concluded by the Romanian Government, in order to regulate the flows of workers. |
Кроме этого, в целях регулирования потока трудящихся-мигрантов правительство Румынии заключило ряд двусторонних соглашений с Германией, Швейцарией, Люксембургом, Венгрией, Испанией и Францией. |