Decolonization should come about as the result of negotiations between Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of Gibraltar and not the supposed right of self-government. |
Деколонизация должна стать результатом переговоров между Испанией и Соединенным Королевством, при проведении которых учитывались бы интересы Гибралтара, а не предполагаемое право на самоуправление. |
In 1994 the Superior Tribunal of Justice of Madrid dismissed the complaint of a national relating to the conclusion of a lump sum agreement between Spain and Morocco, holding that international practice permits the giving of indemnities less than the amount of damage. |
В 1994 году Высший суд правосудия Мадрида отклонил жалобу гражданина относительно заключения соглашения между Испанией и Марокко о паушальной сумме, заявив, что международная практика допускает выплату возмещения на сумму меньше, чем сумма ущерба. |
The Special Rapporteur was fortunate enough to receive voluntary contributions from Norway and the Holy See in 1999, and to have the support of Spain since the year 2000 for the organization and holding of the Madrid conference on school education. |
Специальный докладчик смог успешно воспользоваться добровольными вкладами Норвегии и Святейшего Престола в 1999 году, а также поддержкой, оказываемой Испанией с 2000 года в организации и проведении Мадридской конференции, касающейся школьного образования. |
At the AU summit in June, President Kagame criticized abuse of the principles of universal jurisdiction in response to arrest warrants issued in France and Spain against leading RPF members. |
На встрече АС на высшем уровне Президент Кагаме подверг критике нарушение принципов универсальной юрисдикции в ответ на выдачу Францией и Испанией ордеров на арест ведущих членов РПФ. |
Upon expiration of the Twelve Years' Truce between Spain and the United Provinces, the Spanish wanted to give a decisive blow intercepting the Dutch trading ships that were in the Mediterranean. |
По истечении двенадцатилетнего перемирия между Испанией и Соединенными провинциями испанцы решили нанести удар, перехватив голландские торговые суда, которые были в Средиземном море. |
The coin may have been produced to trade with Islamic Spain; or it may be part of the annual payment of 365 mancuses that Offa promised to Rome. |
Монеты, возможно, были произведены, для торговли с исламской Испанией; или как часть ежегодной платы в 365 манкусов, которые Оффа обещал Риму. |
However, in the 1830s, Naples followed Spain with a gradual shift away from conventional bond issues that began to affect the bank's growth and profitability. |
Однако в 1830 году Неаполь, следуя за Испанией постепенно уходил от выпуска традиционных облигаций, что начало влиять на рост банков и доходность. |
This is a list of viceroys in Jamaica from its initial occupation by Spain in 1509, to its independence from the United Kingdom in 1962. |
Список губернаторов Ямайки со времени её оккупации Испанией в 1509 году до признания независимости от Соединенного Королевства в 1962 году. |
He was joined in 1776 by Lieutenant General George Augustus Elliott, a veteran of earlier wars against France and Spain who took over the governorship of Gibraltar at a key moment. |
К нему в 1776 году присоединился генерал-лейтенант Джордж Аугустус Элиотт, ветеран войн с Францией и Испанией, занявший пост губернатора Гибралтара в критический момент. |
By the end of 1968 there were at least 1,300 Moroccan workers resident in Gibraltar and this more than doubled following the final closure of the frontier with Spain in June 1969. |
К концу 1968 года в городе проживало не менее 1300 марокканцев, а к полному закрытию границы с Испанией в 1969 году их число удвоилось. |
In 1648, as part of the Peace of Westphalia, the Republic made peace with Austria and Spain. |
В 1648 году, в рамках Вестфальского мира, Республика подписала мир с Австрией и Испанией. |
In 1982 and 1983, technical cooperation agreements were signed with France and Spain, respectively, as a result of which permanent missions of said countries were appointed to CIAT's headquarters in Panama. |
В 1982-1983, были подписаны соглашения о техническом сотрудничестве с Францией и Испанией которые, в результате, назначили постоянных представителей в штаб-квартиру CIAT в Панаме. |
After the Treaty of Madrid (1670) between Spain and England, Nevis became the seat of the British colony and the Admiralty Court also sat in Nevis. |
После Мадридского договора (1670) между Испанией и Англией Невис стал резиденцией британской колонии, здесь также расположился Адмиралтейский суд. |
In 2003, the land frontier was closed for a day by Spain on the grounds that a visiting cruise liner, the MV Aurora, was affected by contagious food poisoning. |
В 2003 году сухопутная граница была закрыта на один день Испанией на том основании, что у пассажиров круизного лайнера MV Aurora было обнаружено пищевое отравление. |
The United Nations had called for a solution to be negotiated bilaterally between Spain and the United Kingdom in the framework of the 1984 Brussels Agreement signed by both States. |
Организация Объединенных Наций призвала к двусторонней выработке решения путем переговоров между Испанией и Соединенным Королевством на основе Брюссельского соглашения 1984 года, подписанного обоими государствами. |
However, he was conducting a simultaneous venture in Mexico, which had refused to pay interest on loans taken from France, Britain, and Spain. |
Однако в то же время он предпринял экспедицию в Мексику, которая перестала платить проценты по кредитам, выданным Францией, Великобританией и Испанией. |
The two equally capable and determined fleets broke off their mutual challenge only when news arrived that peace treaties had been signed by Britain, France and Spain in early 1783. |
Два флота прекратили боевые действия, узнав о том, что мирные договоры были подписаны Великобританией, Францией и Испанией в начале 1783 года. |
We are convinced that the historic ties of civilization between Morocco and Spain as well as our relations of good-neighbourliness and our fruitful cooperation in several areas will make it possible to overcome the difficulties that lie in the way of the settlement of this dispute. |
Мы убеждены, что историческая связь цивилизаций между Марокко и Испанией, а также наши отношения добрососедства и плодотворного сотрудничества в целом ряде областей позволят нам преодолеть лежащие на пути урегулирования этого спора трудности. |
These include Britain's commitment to the people of Gibraltar, as enshrined in the 1969 Constitution, and its commitment to the negotiating process with Spain (the Brussels process). |
К ним относятся обязательства Великобритании перед народом Гибралтара по Конституции 1969 года и ее приверженность процессу переговоров с Испанией (Брюссельский процесс) . |
Since Poland has associated itself with the statement that Spain made on behalf of the European Union, in my intervention today I should like to offer only some remarks of a more general nature. |
Поскольку Польша присоединяется к заявлению, сделанному Испанией от имени Европейского союза, в своем выступлении сегодня я хотел бы высказать лишь некоторые замечания более общего характера. |
Since it has been incorporated into national legislation, the Covenant is included in all basic textbooks on law, together with the other treaties on fundamental rights and freedoms ratified by Spain. |
В качестве норм внутреннего права положения Пакта включены во все сборники законодательных актов вместе с другими договорами, касающимися основных прав и свобод, которые были ратифицированы Испанией. |
Earlier this year Canada joined with Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden to form a Support Group for Nicaragua aimed at assisting that nation in its search for peace and reconciliation. |
Ранее в этом году Канада совместно с Мексикой, Нидерландами, Испанией и Швецией создала Вспомогательную группу для Никарагуа, призванную оказать помощь этой стране в поисках мира и примирения. |
One of the major outcomes of the Conference was the official announcement of a cooperation agreement between Argentina, Chile, Mexico and Spain to develop a minisatellite for Earth observation. |
Одним из важных итогов Конференции было официальное сообщение о подписании соглашения между Аргентиной, Испанией, Мексикой и Чили о сотрудничестве в разработке мини-спутника для наблюдения Земли. |
He further said that the future of Gibraltar should be resolved through negotiations between Spain and the United Kingdom, taking due account of the interests of the population of the Territory, and reaffirmed his Government's commitment to the Brussels process. |
Кроме того, он заявил, что вопрос о будущем Гибралтара должен быть решен при помощи переговоров между Испанией и Соединенным Королевством с учетом интересов населения территории, и подтвердил приверженность Испании Брюссельскому процессу. |
He said that local authorities of Gibraltar had not participated in the Brussels process of negotiations, nor had they implemented the agreement already reached by the United Kingdom and Spain. |
Он сказал, что местные власти Гибралтара не участвуют в брюссельском процессе переговоров и не выполняют соглашение, которое было достигнуто между Соединенным Королевством и Испанией. |