Based on that, we would like to associate ourselves with those delegations that voiced support for the draft resolution sponsored by Spain, the United Kingdom and the United States. |
Исходя из этого, мы хотели бы присоединиться к тем делегациям, которые высказались в поддержку проекта резолюции, представленного Испанией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами. |
Ireland fully agrees with the statement that will be delivered by Spain on behalf of the European Union, so I shall make just a few comments of particular importance to my delegation. |
Ирландия полностью согласна с заявлением, которое будет сделано Испанией от имени Европейского союза, поэтому я хотел бы высказать лишь несколько замечаний, особо важных для мой делегации. |
The new draft resolution to be presented by the United States of America, Great Britain and Spain clearly and firmly redefines the determination of the international community to preserve peace and security in the world. |
В новом проекте резолюции, который должен быть представлен Соединенными Штатами, Великобританией и Испанией, вновь ясно и твердо заявляется о решимости международного сообщества сохранить мир и безопасность во всем мире. |
The provisions of article 5 of the Convention were fully met by the Judiciary Act. Moreover, additional guarantees were provided by the Rome Statute of the International Criminal Court, ratified by Spain in October 2000. |
Судебный закон полностью реализует положения статьи 5 Конвенции. Кроме того, дополнительные гарантии вводятся положениями Римского статута Международного уголовного суда, ратифицированного Испанией в октябре 2000 года. |
The support that they received from Spain was to involve the use of two Spanish Navy warships with 500 sailors on board, for support in case of resistance. |
Поддержка, предоставленная им Испанией, предполагала использование двух кораблей испанского военно-морского флота с 500 моряками на борту для оказания содействия в случае сопротивления. |
The Spanish Constitution explicitly states that the Universal Declaration of Human Rights and international treaties and agreements ratified by Spain will be the reference point for interpreting norms relative to fundamental rights and freedoms. |
В конституции Испании недвусмысленно указывается, что Всеобщая декларация прав человека и ратифицированные Испанией международные договоры и соглашения служат отправной точкой для толкования норм, касающихся основных прав и свобод. |
1.5 Implementation by Spain of international best practice, codes and standards which are relevant to the implementation of resolution 1373. |
1.5 Применение Испанией надлежащей практики, международных кодексов и стандартов, имеющих своей целью эффективное применение резолюции 1373 |
The body of regulations incorporating the rules of conduct established in the international conventions ratified by Spain and the principles of international humanitarian law is comprehensive and completely up to date. |
Свод положений, включающих нормы поведения, установленные в международных конвенциях, ратифицированных Испанией, и принципы международного гуманитарного права носят всеобъемлющий и в полной мере актуальный характер. |
In 2010, the MDG Achievement Fund, financed by Spain and managed by UNDP, supported 128 active joint programmes in 49 countries spread across 5 regions. |
В 2010 году Фонд для достижения ЦРТ, финансируемый Испанией и управляемый ПРООН, оказывал поддержку 128 активным совместным программам в 49 странах в пяти различных регионах. |
In its decision 2008/5, the Executive Body requested the Implementation Committee to review Spain's progress and timetable for achieving compliance with article 2.2(a) of the Protocol on Volatile Organic Compounds (VOCs). |
В своем решении 2008/5 Исполнительный орган поручил Комитету по осуществлению рассмотреть достигнутый Испанией прогресс и ее график обеспечения соблюдения статьи 2.2 а) Протокола по летучим органическим соединениям (ЛОС). |
Mr. Michel Amand (Belgium), proposed by Spain on behalf of the EU and its member States, was elected to serve as Chair of the Meeting. |
Г-н Мишель Аманд (Бельгия), кандидатура которого была предложена Испанией от имени ЕС и его государств-членов, был избран Председателем Совещания. |
One Committee member drew attention to the transfer of production rights with regard to CFCs that had occurred between France and Spain, seeking more information on the matter. |
Один из членов Комитета обратил внимание на передачу прав на производство ХФУ, которое имело место между Францией и Испанией, запросив дополнительную информацию по данному вопросу. |
There had been nine new ratifications of the PRTR Protocol, by Austria, Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Portugal, Romania, Slovenia, Spain and the United Kingdom. |
Произошло девять новых ратификаций Протокола о РВПЗ: Австрией, Болгарией, Венгрией, Испанией, Португалией, Румынией, Словенией, Соединенным Королевством и Чешской Республикой. |
Moreover, Senegal had signed bilateral agreements on the management of its migration flows, for example in 2006 with France and Spain, and thus was collaborating in the European policy for the externalization of its borders in Africa. |
Кроме того, Сенегал заключил двусторонние соглашения о регулировании миграционных потоков, например в 2006 году с Францией и Испанией, потворствуя тем самым европейской политике внешнего выдвижения своих границ в Африку. |
Mr. Ortiz Asin (Forum Canario-Saharaui) said that he had held high-level posts in the information and security services during the last decade of Spain's administration of the Territory of Western Sahara and consequently knew the area well. |
Г-н Ортис А-син (Канаро-сахарский форум) говорит, что в последнее десятилетие управления Испанией территорией Западная Сахара он занимал высокие посты в службах информации и безопасности и поэтому хорошо знает этот район. |
A number of other bilateral treaties which were extended to Fiji by virtue of its former status as a colony of Great Britain have also been in use (with Poland, Spain, Switzerland, the USA, Thailand and Uruguay). |
В прошлом имели место случаи применения других двусторонних договоров (с Испанией, Польшей, США, Таиландом, Уругваем и Швейцарией), действие которых распространялось на Фиджи как на бывшую колонию Великобритании. |
A series of bilateral treaties in the area of mutual legal assistance including with France, the Netherlands, Portugal, Spain, the United States of America, are also applicable. |
Действует также ряд двусторонних соглашений в области оказания взаимной правовой помощи, в частности с Испанией, Нидерландами, Португалией, Соединенными Штатами Америки и Францией. |
As was evident from the legislative limitations placed by Belgium and Spain, the pioneers of universal jurisdiction, on the practice, the international community was not prepared to progressively develop international law in that direction. |
Как с очевидностью следует из законодательных ограничений, введенных Бельгией и Испанией, пионерами универсальной юрисдикции, международное сообщество не подготовлено на практике к поступательному развитию международного права в этом направлении. |
As a sovereign country that is not part of the European Union or the Schengen area, Andorra exercises strict control over the borders with its two neighbouring countries, Spain and France. |
Андорра, являясь суверенным государством, не входящим в Европейский союз и Шенгенскую зону, осуществляет строгий контроль на границах с обеими соседними странами - Испанией и Францией. |
Indeed, his Government had a formal commitment from the United Kingdom that it would not enter into any such negotiations with Spain without the agreement of Gibraltar. |
Наоборот, Соединенное Королевство официально заверило правительство страны оратора в том, что без согласия Гибралтара оно не будет вступать ни в какие подобные переговоры с Испанией. |
The same arrangements would also apply for communications between Gibraltar and Spain in the context of the "Agreed arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of certain international treaties". |
Эти же договоренности будут применяться для коммуникации между Гибралтаром и Испанией в рамках согласованных договоренностей, касающихся гибралтарских властей, в контексте некоторых международных договоров. |
In fact, that had been the reason given for the non-recognition of the Russian governorship of Alaska on the part of the United States, Spain and the United Kingdom. |
Фактически именно по этой причине Соединенными Штатами, Испанией и Соединенным Королевством не было признано управление Аляски Россией. |
Mr. BRILLANTES asked with respect to employment abroad whether there were, independently of the agreement with Spain, private agencies authorized by the Government to manage supply and demand. |
Г-н БРИЛЬЯНТЕС интересуется тем, существуют ли за рамками договора, заключенного с Испанией, частные агентства, уполномоченные правительством заниматься трудоустройством за рубежом. |
It was reported (by Algeria and Spain) that administrative measures (such as deportation) were used to return illegal migrants to their countries of origin. |
Сообщалось (Алжиром и Испанией), что для возвращения незаконных мигрантов в страны их происхождения применяются административные меры (в частности, депортация). |
The 1958 Convention on the Continental Shelf, which uses the median line for the delimitation of the maritime boundary in areas in dispute, was ratified by Portugal and Spain. |
Конвенция о континентальном шельфе 1958 года, в которой для делимитации морской границы в спорных районах используется срединная линия, была ратифицирована Португалией и Испанией. |