An IPR of Lesotho would be held on 24 April 2003, back-to-back with the Trade Policy Review of the Southern African Customs Union at the WTO. |
Кроме того, ЮНКТАД создала Интернет-инструментарий, с помощью которого директивные органы могут сопоставлять политику ПИИ конкретных стран с политикой других стран. 24 апреля 2003 года будет проведен ОИП Лесото параллельно с обзором торговой политики Таможенного союза южной части Африки в ВТО. |
As a result, Royal Philips Corporation announced the establishment of its joint venture with Southern African companies to manufacture energy-saving lamps, as well as recycling plant in Lesotho. |
В результате этого компания "Роял Филипс корпорейшн" объявила о создании своего совместного предприятия с компаниями южной части Африки по производству энергосберегающих ламп, а также о строительстве завода по их переработке в Лесото. |
Grand opening of the "Museum Scenic Hall" of the Museum's Southern Branch in Chiayi. |
Открытие павильона «Юаньцзингуань» в южной части парка. |
Lida DaiDaihua is an entirely natural product, which is composed of extracts from miraculous plants, growing in Yunnan region in Southern China and has been used for thousands of years as traditional medicinal herbs. |
Lida DaiDaihua полностью натуральный продукт; тысячилетиями используемый медицинский сбор чудодейственных трав, выращиваемых в южной части Китая провинции Юннан. |
These interim measures will apply until relevant conservation and management measures come into force under a fully constituted South Pacific RFMO. Moreover, Australia signed the Southern Indian Ocean Fisheries Agreement in December 2006. |
Такие временные меры будут применятся до тех пор, пока в рамках полностью сформированных РРХО в южной части Тихого океана не начнут действовать соответствующие рыбоохранные и рыбохозяйственные меры. Кроме того, в декабре 2006 года Австралия подписала Соглашение о рыболовстве в южной части Индийского океана. |
Unifying rebel groups in Southern China and establishing the Ming dynasty, Zhu Yuanzhang - crowned as the Hongwu Emperor - conducted military expeditions to North China and defeated the Yuan army in 1368. |
Объединившиеся повстанческие группы в южной части Китая создали новую династию, с основателем Чжу Юаньчжаном, и проводили военные экспедиции в Северный Китай, победив армию Юань в 1368 году. |
Arrangements are being finalized for the Southern African Newcastle Disease Project for poultry protection, to be implemented in Malawi, Mozambique and the United Republic of Tanzania over a three-year period at a cost of $A 5 million. |
Заканчивается подготовка к осуществлению в Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании рассчитанного на три года проекта по защите домашней птицы от пневмоэнцефалита в южной части Африки стоимостью 5 млн. австралийских долларов. |
Assistance in training staff would be received from the World Bank and the OECD, and would be open to all countries of the Southern African Development Council (SADC). |
Всемирный банк и ОЭСР окажут содействие в подготовке специалистов, и данной помощью смогут воспользоваться все страны Совета по развитию южной части Африки (СРЮА). |
Earlier in the afternoon, 10 separate plumes of smoke rose from Southern Falluja, as it etched against the desert sky, and probably exclaimed catastrophe for the insurgents. |
Сегодня во второй половине дня 10 столбов дыма поднялось в южной части Фаллуджи на фоне неба над пустыней, возможно, означая катастрофу для повстанцев». |
My journey to become a polar specialist, photographing, specializing in the polar regions, began when I was four years old, when my family moved from Southern Canada to Northern BaffinIsland, up by Greenland. |
Мой путь к тому, чтобы стать специалистом-полярником, кфотографированию полярного региона, начался, когда мне было 4 года.Моя семья переехала из южной части Канады в северный регионБаффиновой земли, рядом с Гренландией. |
The number of sentries at the observation post in question varies according to the requirements of the effective fight against the trafficking of persons and goods which, incidentally, has increased following the accession of Southern Cyprus to the European Union. |
Количество часовых на наблюдательном посту, о котором идет речь, меняется в зависимости от потребностей эффективной борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом товаров, масштабы которых, следует отметить, увеличились после вступления южной части Кипра в Европейский союз. |
In sub-Saharan Africa, almost half of the population lives in poverty and in Southern Asia, it is one-third. |
В странах Африки к югу от Сахары почти половина населения проживает в нищете, в южной части Азии - одна треть населения. |
Early in 1985 the Southern Axis of the SPLA under Major Arok Thon Arok challenged government forces in Southern Upper Nile, Eastern Equatoria and Central Equatoria. |
В начале 1985 года Южные Оси НАОС майора Арок Сон Арок (англ.)русск. воюют с правительственными войсками в южной части Верхнего Нила, Восточной Экватории и Центральной Экватории. |
BOTAŞ plans to further extend the line to the Aegean and Southern Anatolia regions via the construction of the Konya-İzmir and Southern Natural Gas Transmission Lines. |
Компания БОТАШ планирует продлить линию газопровода до районов Эгеи и южной части Анатолии путем строительства ветки Конья - Измир и южной ветки. |
UNCTAD also works closely with the Southern African Transport and Communications Committee (SATTC) in Maputo. |
ЮНКТАД тесно взаимодействует также с Комиссией по транспорту и связи стран южной части Африки (КТСЮА) в Мапуту. |
In Northern New Mexico and Southern Colorado, where there is a large Hispanic population, it is referred to by its anglicized name, "the Coco Man". |
На севере Нью-Мексико и в южной части Колорадо, где преобладает испаноязычное население, Эль Кукуя называют по его церковному имени «Коко Мен» (Коко Человек). |
At the subregional level, UNEP, directly or through the Southern African Subregional Environment Group (SASREG), has been making inputs into the elaboration of sustainable development strategies, policies and programmes. |
На субрегиональном уровне ЮНЕП - непосредственно или через Субрегиональную группу по окружающей среде для южной части Африки (СГОСЮА) - вносит вклад в разработку стратегий, политики и программ в области устойчивого развития. |
Following this sectoral review, UNCTAD and Royal Philips Electronics Corp., a leading global corporation, decided to collaborate to explore possibilities and prerequisites for establishing an energy saving light-bulb industry in the Southern African (SADC) region. |
После данного секторального обзора ЮНКТАД и компания "Роял Филипс электроникс корп.", являющаяся одной из ведущих мировых корпораций, приняли решение о сотрудничестве с целью изучения возможностей и предварительных условий для создания промышленности по производству энергосберегающих электроламп в регионе южной части Африки (САДК). |
Some of these include: Section 353 and 360 of the Criminal Code Act, of Southern Nigeria make indecent assaults on females a lesser offence while similarly assaults on males are felonies. |
К ним, в частности, относятся следующие положения: Статьи 353 и 360 закона об Уголовном кодексе южной части Нигерии квалифицируют непристойные посягательства на женщин как наименее опасные преступления, хотя аналогичные посягательства на мужчин отнесены к категории тяжких преступлений. |
The currencies of three Southern African countries (the Namibian dollar, the loti of Lesotho and the lilangeni of Swaziland), pegged at the same level to the rand, also experienced rapid appreciation. |
Валюты трех стран южной части Африки (намибийский доллар, лесотский лоти и свазилендский лилангени), привязанные к ранду на том же уровне, также быстро выросли в цене. |
Between 1960 and 1961 Nigerian definitives of 1953-57 were overprinted "CAMEROONS/U.K.T.T." for use in Southern Cameroons of the British Mandate territory of British Cameroons. |
Между 1960 и 1961 годами нигерийцы печатали марки «CAMEROONS/ U. K. T. T.» для южной части Камеруна. |
The Natural Resource Management in the Southern Sierra Project, a Ministry of Agriculture investment project that ran from 1998 to 2004, was carried out in the poorest areas of Apurimac, Ayacucho and Provincias Altas de Cusco. |
Проект рационального использования природных ресурсов в южной части Анд осуществлялся с 1998 по 2004 год в беднейших районах департаментов Апуримак, Аякучо и в нагорных районах департамента Куско на средства Министерства сельского хозяйства. |
It congratulated UNIDO on securing the mandate of the African Union to help implement the Pharmaceutical Manufacturing Plan for Africa (PMPA) and also on its role in establishing the Southern African Generic Medicines Association (SAGMA). |
Германия поздравляет ЮНИДО с тем, что Организация получила от Африканского союза мандат по оказанию содействия в реализации Плана производства фармацевтических препаратов для Африки (ПМПА), а также с той ролью, которую Организация сыграла в создании Ассоциации лекарственных препаратов-дженериков стран южной части Африки (САГМА). |
The 20 km crater-like form, named after the Silver Pit - a nearby sea-floor valley recognized by generations of fishermen - was discovered during the routine analysis of seismic data collected during exploration for gas in the Southern North Sea Sedimentary Basin. |
Кратероподобная форма, названная в честь Сильверпита - соседней долины дна океана, известной поколениям рыбаков, - была обнаружена во время обычного анализа сейсмических данных, собранных во время поисков газа в южной части осадочного бассейна Северного моря. |
Southern African Churches in Ministry with Uprooted People promotes awareness-building in churches throughout the region about the causes of forced displacement of people and the need for protection and advocacy for them in their host communities. |
Церкви южной части Африки, входящие в организацию "Духовенство в поддержку перемещенного населения", содействуют повышению осведомленности церквей во всем регионе о причинах насильственного перемещения людей и необходимости обеспечения их защиты и солидарности с ними в принявших их общинах. |