Some countries in the southern African subregion were host to large numbers of amputees, many of them women and children, a direct result of landmines. |
Некоторые страны в субрегионе южной части Африки принимают значительное число подорвавшихся на минах и потерявших конечности в результате этого лиц, многие из которых являются женщинами и детьми. |
The study would focus on the southern Khumbu Himal area, especially the Imja and Honku glacier region in the south of Lhotse and Ama Dablam in Nepal. |
Основной акцент в исследовании был сделан на южной части района Хумбу Химал, особенно в районе ледников Имжа и Хонку на юге Лхотце и Ама-Даблам в Непале. |
The Commander of the Kosovo Protection Corps has denied all knowledge of the caches. Low-intensity guerrilla activity continued to be observed in Presevo Valley in southern Serbia. |
Партизанская деятельность малой интенсивности по-прежнему имела место в Прешевской долине в южной части Сербии. Периодически поступали сообщения о яростных стычках между так называемой Армией освобождения Прешево-Медведьи-Буяноваца и сербскими силами безопасности. |
Certain areas, however, in particular in southern Norway and Sweden, were affected by long-range transport leading to Pb, Cd and Zn concentrations in lakes above the limits set by the national environmental authorities. |
Однако некоторые районы, в особенности в южной части Норвегии и Швеции, затрагиваются переносом загрязнителей на большие расстояния, в результате чего концентрации РЬ, Cd и Zn в озерах превышают предельные значения, установленные национальными природоохранными органами. |
This project has been extended with UNDP funding to cover areas of southern Somalia and is expected to be finalized by the end of December 2002. |
Этот проект, финансирующийся ПРООН, был распространен для охвата районов южной части Сомали и, как ожидается, будет завершен к концу декабря 2002 года. |
The Greek Cypriot daily Fileleftheros, dated 11 December 2001, reported that the Greek Cypriot administration was currently recruiting more professional soldiers from southern Cyprus as well as from Greece in accordance with the Joint Military Doctrine. |
В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Филелефтерос» за 11 декабря 2001 года сообщалось, что кипрско-греческая администрация в соответствии с совместной военной доктриной в настоящее время набирает дополнительное число профессиональных военнослужащих из южной части Кипра, а также из Греции. |
In July, the United Nations estimated that acute malnutrition rates were over 20 per cent in the entire southern Somalia, reaching 38 per cent in Bay, Bakol and Gedo regions. |
По июльской оценке Организации Объединенных Наций, доля лиц, страдающих от острого недоедания, составила более 20% населения всей южной части Сомали, достигнув 38% в областях Бей, Бакул и Гедо. |
The high levels in the southern North Sea notwithstanding, mercury levels in the water around production facilities were within normal ocean levels at 0.005 ug/litre of water. |
Несмотря на высокое содержание в южной части Северного моря, уровень ртути в воде в районе морских платформ был в пределах среднего океанского уровня в 0,005 мкг/л воды. |
In southern Chad, mass campaigns involving parents and refugee leaders resulted in a 17 per cent increase in enrolment rates at the primary level. |
В южной части Чада благодаря проведению массовых кампаний с привлечением родителей и лидеров беженцев доля детей, посещающих начальные школы, увеличилась на 17 процентов. |
Although dominated by the Habar Gidir Ayr clan, militias from other sub-clans have reportedly been incorporated, contributing to the reputation of LSA Forces as one of the most effective security forces in southern Somalia. |
Хотя доминирующую роль в этих силах играет клан Хабар Гидир Айр, в их состав входят также ополченцы из других подкланов, в результате чего силы администрации Нижней Шабелле пользуются репутацией одних из самых эффективных сил безопасности в южной части Сомали. |
At the very least, the forces most closely under Qeybdiid's command, and in particular Qeybdiid's paramilitary Birmadka force based in southern Mogadishu, are heavily armed. |
Полицейские силы хорошо вооружены, по крайней мере те подразделения, которые находятся под непосредственным командованием Кейбдиида, в частности его полувоенные формирования в районе Бирмадка в южной части Могадишо. |
Located in the southern Manhattan seaport area, this hotel offers comfortable accommodations directly besides the famous Brooklyn Bridge between Peck Slip Street and Frankfurt Street. |
Отель расположен в южной части Манхеттена, в районе морского порта. Это отель, предлагающий комфортабельные номера расположен между улицей Пек Слип и улицей Франкфурт, рядом со знаменитым Бруклинским мостом. |
On the contrary, although abductions were practised among the southern tribes, the Government combated the practice and thus could take credit for ensuring its decline. |
Дело обстоит как раз наоборот, тогда как похищение людей - дело рук племен, живущих в южной части страны, правительство ведет борьбу с этой практикой, и поэтому уменьшение числа случаев похищения людей следует считать его заслугой. |
Two days later, ISIL began an assault on the Syrian government-held parts of the city, after detonating an VBIED near a checkpoint at the southern entrance, seizing the al-Nashwa and al-Shari'ah neighborhoods, the children's hospital, and the education college. |
Через два дня передовые подразделения ИГИЛ предприняли новое нападение на районы, контролируемые силами правительства Сирии, осуществив подрыв начинённого взрывчаткой автомобиля возле блокпоста в южной части города, при этом террористами были захвачены конгломераты Эль-Нишва и Эль-Шариа, а также детская больница и образовательный центр. |
According to information received, up to 100,000 people in more than 200 villages are in need of food aid, most urgently in the southern townships of Matupi and Paletwa. |
Согласно полученной информации, порядка 100000 жителей более чем 200 деревень нуждаются в продовольственной помощи, в первую в поселках Матупи и Палетва в южной части этой национальной области. |
The Norwegian 1000-lake survey in 1986 revealed that NO3- concentrations in some areas in southern Norway had almost doubled since investigations in 1974-75. |
По итогам проведения обследования "Тысячи озер" в Норвегии в 1986 году было выявлено, что уровень концентрации NO3- в ряде районов южной части Норвегии возрос со времени обследования 1974/75 года почти вдвое. |
The Sundarbans freshwater swamp forests and Sundarbans mangroves ecoregions lie in the swampy, semi-brackish and brackish southern reaches of the Ganges-Brahmaputra Delta bordering the Bay of Bengal. |
Экорегионы лесов пресноводных болот Сурбандана (англ. Sundarbans freshwater swamp forests) и Сурбанданских мангров лежат в болотистом, полусолоноватом и солёном течении южной части дельты Ганга и Брахмапутры, граничащей с Бенгальским заливом. |
By 1913, the dervish dominated the entire hinterland of the Somali peninsula building forts at Jildali and Mirashi, and at Werder in the Ogaden and Beledweyne in southern Somalia. |
К 1913 году он доминировал над всем Сомалийским полуостровом, создав линию крепостей на равнине Джидаль и в Мираши в регионе Варсангали, у Вердера и Корахе в Огадене и в Беледвейне в южной части Сомали. |
To begin with - and this is often forgotten - the newly independent southern African countries faced years of systematic destabilization by the South African Government until the first majority government of 1994. |
Прежде всего - и об этом часто забывают - новые независимые страны южной части Африки на протяжении многих лет сталкивались с систематической дестабилизацией со стороны правительства Южной Африки до тех пор, пока в 1994 году к власти в этой стране не пришло первое правительство, представляющее большинство населения. |
Maps produced for the twenty-first century showed a general increase in surface recession in northern Europe and a decrease in southern Europe. Deposits of soot disfigure buildings and cause blackening. |
Карты, составленные для XXI века, показали общее увеличение рецессии поверхности в северной Европе и ее сокращение в южной части Европы. Осаждение сажи приводит к ухудшению внешнего вида зданий и вызывает почернение поверхности. |
The purpose of this initiative is to mitigate the negative implications of EU enlargement for non-acceding countries, including neighbouring CIS countries and southern Mediterranean countries. |
Цель этой инициативы состоит в смягчении негативных последствий расширения ЕС для тех стран, которые не присоединяются к нему, включая расположенные по соседству страны СНГ и страны южной части Средиземноморского региона. |
The situation in southern Somalia became alarming by November 2005 as poor rains led to depleted pasture and water sources, in turn impacting livestock, rangeland conditions and crop production. |
Обстановка в южной части Сомали стала тревожной к ноябрю 2005 года в связи с тем, что недостаточность дождевых осадков привела к истощению пастбищ и источников воды, что в свою очередь оказало негативное воздействие на состояние скота, пастбищ и урожая. |
The peoples of the Caribbean and the southern United States are still traumatized by the devastation caused by hurricanes this season. Jamaica, the Bahamas, the Cayman Islands, Haiti, Cuba and other Caribbean countries, including my own, have been severely affected. |
Народы Карибского бассейна и южной части Соединенных Штатов еще не оправились от потрясений и разрушений, которые в этом сезоне им причинили ураганы. |
And over the last two years, 2,000 people has been crippled in the southern tip of Bandundu region. That used to be the illegal diamond trade, from the UNITA-dominated area in Angola. That has now disappeared, and they are now in great economic problem. |
И за последние два года 2000 людей стали калеками в южной части региона Бандунду, где находился чёрный рынок алмазов из региона Анголы под контролем УНИТА, Теперь рынок исчез и у страны огромные экономические проблемы. |
Two years ago here at TED I reported that we had discovered at Saturn, with the Cassini Spacecraft, an anomalously warm and geologically active region at the southern tip of the small Saturnine moon Enceladus, seen here. |
Два года назад здесь на TED я сообщала, что мы с помощью космического корабля Кассини обнаружили на Сатурне аномально теплый и геологически активный регион в южной части малого спутника Сатурна Энцелада, показанного здесь. |