Английский - русский
Перевод слова Southern
Вариант перевода Южной части

Примеры в контексте "Southern - Южной части"

Примеры: Southern - Южной части
During summer months, the Fremantle Doctor consistently blows from the southwest along the southern half of the west coast, starting between noon and 3 pm. В течение летних месяцев бриз постоянно дует с юго-запада вдоль южной части западного побережья, начиная с полудня до трёх часов дня.
At that time, Eric VI Menved was attempting to extend his power in the southern Baltic Sea region in order to reduce the influence of Hanseatic towns like Stralsund. В то время Эрик VI пытался расширить свою власть в южной части Балтийского моря с целью сокращения влияния ганзейских городов, таких как Штральзунд.
On at least two reported occasions in Battambang and southern Banteay Meanchey provinces, whole village communities have been used as human shields by NADK units which have brought artillery pieces in the vicinity of the villages to shell government positions. По меньшей мере в двух случаях в Баттамбанге и южной части провинции Бантеймеантьей жители целых деревень использовались как живой щит для подразделений НАДК, которые выдвинули артиллерийские орудия на позиции поблизости от этих деревень для обстрела позиций правительственных войск.
None the less, we remain concerned that drift-net fishing may be continuing in areas where the institutional framework may not be adequate to identify or deal with the practice, such as the relatively remote waters of the southern Indian Ocean. Тем не менее у нас сохраняется обеспокоенность по поводу возможного сохранения дрифтерного рыболовства в районах, где организационные рамки для выявления или преодоления этой практики могут быть недостаточными, как, например, в сравнительно удаленных водах южной части Индийского океана.
In 1992, the demonstrated local capacity of southern African countries to mitigate the effects of the drought engendered strong international community support for a United Nations and non-governmental organization programme. В 1992 году страны южной части Африки продемонстрировали способность своими силами добиваться смягчения последствий засухи, что побудило международное сообщество решительно выступить за создание программы с участием Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
A programme for the socio-economic recovery for the southern Dalmatian coast, particularly the area around Dubrovnik, has been prepared and an investment promotion exercise, together with UNIDO, is under consideration. Была подготовлена программа социально-экономического восстановления южной части Далматинского побережья, особенно районов, расположенных вокруг Дубровника, и в настоящее время совместно с ЮНИДО рассматривается план содействия инвестициям.
Moreover those countries and others not belonging to the southern African region had suffered aggression at the hands of mercenaries as a result of the policy of apartheid, originating in South Africa but with ramifications that extended beyond the continent. Кроме того, эти страны наряду с другими, не относящимися к южной части Африки, подвергались агрессии со стороны наемников в результате проводимой Южной Африкой политики апартеида, последствия которой ощущались и за пределами континента.
The influx of the displaced from northern Bahr el-Ghazal and Upper Nile to areas in southern Kordofan, specifically into the towns of Abyei and Meiram, had reached approximately 200 people a day in the first months of 1994. В первые месяцы 1994 года интенсивность притока перемещенных лиц из северных районов Бахр-эль-Газаля и Верхнего Нила в районы южной части Кордофана, особенно в города Абьей и Мейрам, достигла уровня около 200 человек в день.
These programmes are conducted from Kabale, in southern Uganda, by the World Food Programme (WFP), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and NGOs. Эти программы осуществляются из Кабале, находящегося в южной части Уганды, Мировой продовольственной программой (МПП), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Международным комитетом Красного Креста (МККК) и неправительственными организациями.
In the southern African region, there had been an upsurge in transnational crime, including thefts of motor vehicles, smuggling of precious stones, arms and drugs, cattle rustling, and destruction of fauna. В южной части африканского региона произошла вспышка транснациональной преступности, включая кражу автотранспортных средств, контрабанду драгоценных камней, оружия и наркотиков, угон скота и уничтожение фауны.
Suffice to say that charges such as those contained in the said letter are designed purely for propaganda purposes and in order to divert attention from the continuing militarization campaign in southern Cyprus. Достаточно сказать, что обвинения, подобные тем, которые содержатся в этом письме, выдвигаются в чисто пропагандистских целях и направлены на то, чтобы отвлечь внимание от продолжающейся кампании по милитаризации южной части Кипра.
Precipitation totals rise in winter and decrease in the vegetation period (April-September) by about 20 per cent is expected (generally greater precipitation decrease is assumed in southern Slovakia). Предполагается, что общий объем осадков увеличится в зимнее время и сократится в вегетационный период (апрель-сентябрь) примерно на 20% (в целом более существенное сокращение осадков предполагается в южной части Словакии).
The mean relative air humidity will probably decrease year round (the greater decrease - about 6 per cent - is expected in southern Slovakia in the spring months). Возможно сокращение среднегодовой относительной влажности воздуха (более значительное сокращение - около 6% - ожидается в южной части Словакии в весенние месяцы).
As noted above, I-55 parallels US 61 for most of its course through Missouri, from the Arkansas border to the southern portion of St. Louis County. Как отмечалось выше, I-55 параллелен US 61 в течение большей части своего курса через Миссури, от границы Арканзаса в южной части округа Сент-Луис.
According to simple model calculations (using preliminary climate change scenarios) the continuation of present trends (river discharges, ground water levels and spring yields decreases) is expected mainly in the southern half of Slovakia. В соответствии с расчетами на основе упрощенной модели (с использованием предварительных сценариев изменения климата) существующие тенденции (сокращение стоков рек, уровней подземных вод и паводковых стоков) сохранятся, в основном, в южной части Словакии.
The briefings - for diplomats, civil servants and non-governmental organizations in Geneva - focused on the UNPROFOR experience; on the southern African case studies; and on practical conclusions for the implementation of disarmament activities during peace operations. Брифинги, которые предназначались для базирующихся в Женеве дипломатов, гражданских служащих и неправительственных организаций, были посвящены в основном опыту СООНО; тематическим исследованиям по южной части Африки; и практическим выводам, касающимся осуществления деятельности по разоружению в контексте миротворческих операций.
On 15 October 1995, aggressor aircraft broke the sound barrier in the Kharanij area of the southern desert in Muthanna Governorate while citizens were casting their votes in the plebiscite at the polling station. З. 15 октября 1995 года самолет агрессора преодолел звуковой барьер в Хранийском районе южной части пустыни мухафазы Мутанна в то время, когда граждане отдавали свои голоса на избирательном участке в ходе плебисцита.
According to the Bhutanese authorities, the massive illegal immigration that took place after 1961 could not have been accomplished without the active connivance of the local population in southern Bhutan and the corruption of the local administration. По мнению бутанских властей, массовая незаконная иммиграция, начавшаяся после 1961 года, стала возможна лишь при активном содействии со стороны местного населения южной части Бутана и в результате коррупции местной администрации.
apprehended by the southern Bhutanese village volunteers and деревень, расположенных в южной части Бутана, и
In the face of this overwhelming evidence of rampant illegality in southern Cyprus, the Greek Cypriot administration would do well to concentrate its efforts on cleaning its own house rather than directing false accusations at others. Вместо того чтобы выступать с ложными обвинениями против других, кипрско-греческой администрации следовало бы ввиду многочисленных доказательств разгула беззакония в южной части Кипра бросить свои силы на чистку в собственном доме.
Meanwhile, the southern Cyprus-based non-governmental organization "International Association for The Protection of Human Rights in Cyprus" has commented that the contents of the said report resembled the methods of torture in a "police State". В то же время базирующаяся в южной части Кипра неправительственная организация "Международная ассоциация в защиту прав человека на Кипре" высказала мнение о том, что материалы доклада напоминают о методах пыток в "полицейском государстве".
In the framework of the Atlantic alliance, preliminary contacts have been made with the littoral States of the southern Mediterranean with a view to establishing a dialogue on security issues that would promote an atmosphere of greater understanding and, thereby, regional stability. В рамках Атлантического союза установлены предварительные контакты с прибрежными государствами южной части Средиземноморья с целью налаживания диалога по вопросам безопасности, который будет способствовать созданию атмосферы более широкого понимания и, тем самым, региональной стабильности.
However, there was no formal intergovernmental agreement on the establishment of the southern China growth triangle, which covers the provinces of Fijian, Guangdong and Taiwan Province of China together with the territory of Hong Kong. Однако какого-либо официального межправительственного соглашения о создании треугольника роста в южной части Китая, охватывающего провинции Фуцзянь, Гуандун и китайскую провинцию Тайвань, а также территорию Гонконга, заключено не было.
The Bank also has seconded staff to SADC in support of its regional efforts on transportation and other cooperative efforts for the southern African region. Банк также направил сотрудников для работы в САДК в целях поддержки ее региональных усилий в области транспорта и других совместных мероприятий в целях развития в южной части Африки.
With regard to Mozambique and Angola, we are glad to note that the peace process is taking hold in these two southern African countries with which Brazil shares a historic and cultural heritage. Что касается Мозамбика и Анголы, то мирный процесс продолжается в этих двух странах южной части Африки, с которыми у Бразилии давние исторические и культурные связи.