The van Asch Deaf Education Centre takes hearing-impaired children from all over the South Island and the southern North Island. |
Колледж Ван Эш для детей с проблемами слуха предоставляет обучение для всех нуждающихся детей Южного острова и южной части Северного острова. |
The 124 million-peso ($2.6 million) road is expected to improve connectivity between the airport and both northern Iloilo and southern Capiz, as well as reduce travel times from there to the airport by at least fifteen minutes. |
Шоссе, стоимостью 124000000 песо (2600000 долларов США), улучшило доступность аэропорта как с северной части провинции Илоило, так и с южной части провинции Капис, а также сократило время поездки из этих мест в аэропорт, по крайней мере на пятнадцать минут. |
Chakma is written in an alphabet which allowing for its cursive form, is almost identical with the Khmer and the Lanna (Chiangmai) characters, which was formerly in use in Cambodia, Laos, Thailand and southern parts of Burma. |
Язык чакма в написании, с учетом его скорописи форме, практически совпадает с кхмерским языком, который ранее был в использовании в Камбодже, Лаосе, Таиланде и южной части Бирмы. |
(k) Coordination with ECOWAS and national authorities for the rehabilitation of three military barracks in the southern cities of Quebo, Buba and Bissau. |
к) налаживанию координации с ЭКОВАС и национальными властями в целях восстановления трех военных казарм в городах Кебо, Буба и Бисау, расположенных в южной части страны. |
Martin County was created in 1925 with the northern portion coming from St. Lucie County and southern portion coming from Palm Beach County. |
Округ Мартин был сформирован в 1925 году из южной части округа Сент-Луси и северной части округа Палм-Бич. |
Muriwai is approximately 17 km west of Kumeu, 42 kilometres northwest of Auckland city, at the southern end of an unbroken 50 kilometre stretch of beach which extends up the Tasman Sea coast to the mouth of the Kaipara Harbour. |
Муривай расположен примерно в 17 километрах к западу от Кумэу, в 42 километрах к северо-западу от города Окленд, в южной части непрерывного пляжа протяженностью 50 километров, который простирается по побережью Тасманова моря до устья Кайпара-харбор. |
In southern New York, Hutchinson's most prominent namesakes are the Hutchinson River, one of the very few rivers named after a woman, and a highway, the Hutchinson River Parkway. |
В южной части Нью-Йорка протекает Хатчинсон-ривер, одна из очень немногих рек, названных в честь женщины, а по берегу реки протянулась аллея Хатчинсон-ривер. |
The report found the following: Detectives believed Father Chesney was the IRA's director of operations in southern County Londonderry and was a prime suspect in the Claudy attack and other paramilitary incidents. |
В отчёте содержалось следующее: Детективы знали, что отец Чесни был одним из разработчиков операций ИРА в южной части графства Лондондерри и был непосредственно причастен ко взрывам в Клоуди и другим терактам. |
It is spoken in the southern half of the country, in regions of Kouilou (especially in Pointe-Noire), Niari, Bouenza, Lékoumou, Pool and in the capital Brazzaville. |
Он распространен в южной части страны в регионах Куилу (особенно в Пуэнт-Нуаре), Ниари, Лекуму, Пул, а также в столице страны Браззавиле. |
The largest is the bronze quoll (Dasyurus spartacus), a rare quoll, first discovered in southern New Guinea in 1979. |
Крупнейшим из них являются Бронзовая сумчатая куница (Dasyurus spartacus), Пятнистая сумчатая куница (Dasyurus), впервые этот вид был обнаружен в южной части Новой Гвинеи в 1979 году. |
The Mountain Meadows massacre was a series of attacks on the Baker-Fancher emigrant wagon train, at Mountain Meadows in southern Utah. |
Резня в Маунтин-Медоуз (англ. Mountain Meadows massacre) - серия нападений, совершённых на группу Бэйкера-Фэнчера и произошедших в южной части территории Юта, у района Маунтин-Медоуз. |
For example, on 9 July 1994, some 80 persons are said to have been forced to leave Kyein-ta-li village in southern Rakhine State; they were forced to leave on very short notice and were not allowed to bring any property with them. |
Например, 9 июля 1994 года около 80 человек были вынуждены покинуть деревню Квейн-та-ли, расположенную в южной части области Ракхайн; они не были заблаговременно уведомлены, и им не разрешили взять с собой какое-либо имущество. |
These agreements will undoubtedly contribute to an end to the conflict in the southern Philippines, bringing both lasting peace to Mindanao and prosperity and national harmony to the fraternal people of the Philippines. |
Не может быть сомнения в том, что эти соглашения будут содействовать прекращению конфликта в южной части Филиппин, установлению прочного мира в Минданао и достижению цели обеспечения благосостояния и национального согласия для братского народа Филиппин. |
As of spring 1994, young fawns are not kept fenced in with their mothers, so that the reindeer pasture more freely and for a larger part of the year than previously in areas north of the road between Angeli and Inari, including southern Riutusvaara. |
С весны 1994 года молодые олени не содержатся в заграждении вместе со своими матерями, поэтому имеется возможность более свободного и более продолжительного, чем прежде, выпаса оленей в районах к северу от дороги между Ангели и Инари, в том числе в южной части Риутусваары. |
Xenophobia is on the rise in all southern African countries, but particularly in South Africa which receives thousands of undocumented economic migrants, as well as asylum-seekers each month. |
В настоящее время наблюдается тенденция к нарастанию ксенофобии во всех странах южной части Африки, но особенно в Южной Африке, в которую каждый месяц |
The Massoud forces then, on 29 May, took Golbahar and Jabal-os-Siraj, located at the southern end of the Salang pass, effectively trapping an estimated 2,000 Taliban forces north of the Hindu Kush. |
Затем 29 мая силы Массуда берут Гульбахар и Джабаль-ус-Сирадж, расположенные в южной части перевала Саланг, в результате чего приблизительно 2000 талибов фактически оказываются в "котле" в районе к северу от Гиндукуша. |
There were heavy rains in southern Mozambique and in neighbouring South Africa and Swaziland in January, causing early but not otherwise abnormal flooding. There were flood crests on the Umbeluzi, Incomati and Limpopo Rivers between 17 and 23 January and some people were displaced. |
Сильные дожди отмечались в южной части Мозамбика и в соседней Южной Африке и Свазиленде в январе, что вызвало ранние, но не аномальные наводнения. 17 и 23 января разлились реки Умбелузи, Инкомати и Лимпопо, в результате чего была перемещена часть населения. |
The modifications indicated in this annex focus the remediation programme on freshwater areas at southern Raudhatain and northern Umm Al-Aish and involve the extraction of a smaller volume of groundwater that is considered as likely to be contaminated. |
Изменения, указанные в настоящем приложении, в основном касаются программы восстановления запасов пресной воды в южной части водоносного горизонта Раудатайн и северной части водоносного горизонта Умм Аль-Аиш и предусматривают извлечение меньших объемов подземных вод, которые считаются загрязненными. |
The mercury plant in Khaidarkan, wedged in the remote mountains of southern Kyrgyzstan, began operating in 1941, and is today the world's last known mercury mine which supplies primary mined mercury to the global market. |
Ртутный завод в Хайдаркане, расположенный в отдаленном горном районе в южной части Кыргызстана, начал функционировать в 1941 году и сегодня является последним в мире предприятием по производству ртути, которое поставляет добываемую на нем ртуть на мировой рынок. |
The 1,070-km Chad - Cameroon pipeline, supported by the World Bank, is the major transit pipeline in the regions, transporting crude oil from the Doba oilfields in southern Chad to the coast of Cameroon. |
Построенный при содействии Всемирного банка трубопровод протяженностью 1070 км между Чадом и Камеруном является основным транзитным трубопроводом в рассматриваемых регионах, в частности по нему транспортируется сырая нефть из нефтяного месторождения Доба в южной части Чада до побережья Камеруна. |
It straddles the southern Bosphorus, which places the city on two continents - the western portion of Istanbul is in Europe, and the eastern portion is in Asia. |
Он стоит по обе стороны южной части пролива Босфор, т.е. находится на территории двух континентов: западная часть Стамбула расположена в Европе, а восточная - в Азии. |
The EPGFZ is named for Lake Enriquillo in the Dominican Republic where the fault zone emerges, and extends across the southern portion of Hispaniola through the Caribbean to the region of the Plantain Garden River in Jamaica. |
ЭПГР назван в честь озера Энрикильо в Доминиканской республике, где зона возникает, и распространяется по всей южной части Гаити в Карибском море в район реки Плантэйн-Гарден (англ. Plantain Garden - «Банановая плантация») на Ямайке. |
The most southern United States jurisdiction is American Samoa, an unincorporated territory of seven small islands at the eastern end of the Samoan Island chain in the South Pacific Ocean, midway between Honolulu and Sydney, Australia. |
Самой южной территорией под юрисдикцией Соединенных Штатов является Американское Самоа, которое не имеет статуса штата и состоит из семи небольших островов восточной части архипелага Самоа в южной части Тихого океана на примерно одинаковом удалении от Гонолулу и Сиднея в Австралии. |
Nevertheless, by mid-July 1997 there was a resumption of the voluntary repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan, with most refugees returning to the districts of Bohktar, Vakhsh, Pianj, Kumsangir, Shaartuz and Kolkhozabad in the southern region of Khatlon. |
Тем не менее к середине июля 1997 года возобновилась добровольная репатриация таджикских беженцев с севера Афганистана, причем большинство беженцев возвращались в Бохтарский, Вахшский, Пянджский, Кумсангирский, Шаартузский и Колхозабадский районы в южной части Хатлонской области. |
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. |
Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором. |