Failure of the deyr rains in southern Somalia has exacerbated an already dire situation, with the number of people in need of urgent assistance rising to 1.7 million. |
Из-за недостаточных осенних дождевых осадков и без того сложное положение в южной части Сомали еще больше ухудшилось, и численность населения, нуждающегося в срочной помощи, увеличилась до 1,7 миллиона человек. |
It is anticipated that there will be a residual caseload of 30,000 Somalis, principally from southern Somalia, by the end of 2001. |
Предполагается, что к концу 2001 года в стране останется еще 30000 сомалийцев, главным образом из южной части Сомали. |
In southern Serbia, the peaceful conclusion of the conflict in May 2001 was a welcome development and a triumph for political dialogue over armed conflict. |
Вызывает удовлетворение мирное урегулирование в мае 2001 года конфликта в южной части Сербии, которое представляет собой победу политического диалога над вооруженным конфликтом. |
The improvement in southern Poland is ascribed to a reduction in air pollution and favourable weather conditions, especially in the period from 1994 to 1999. |
Улучшение положения в южной части Польши объясняется сокращением уровня загрязнения воздуха и благоприятными погодными условиями, особенно в период с 1994 по 1999 год. |
Programme for the protection of the labour rights of Guatemalan seasonal migrant agricultural workers who migrate to work on farms and plantations in southern Chiapas, Mexico. |
Программа по защите трудовых прав сельскохозяйственных рабочих, временных мигрантов, Гватемалы, которые приезжают на работу на фермы в южной части штата Чиапас, Мексика. |
Implementation of the peace plan for southern Serbia |
Осуществление плана по установлению мира в южной части Сербии |
The conflict in southern Serbia was successfully resolved though negotiations with ethnic Albanian leaders, the armed groups and the North Atlantic Treaty Organization. |
Конфликт в южной части Сербии был успешно урегулирован благодаря переговорам с лидерами этнических албанцев, вооруженными группами и Организацией Североатлантического договора. |
The situation in southern Serbia remains largely peaceful and good progress has been made, notably in the areas of peace and security. |
Ситуация в южной части Сербии остается преимущественно спокойной, и здесь был достигнут существенный прогресс, в частности в области мира и безопасности. |
Drug abuse by injecting drug users has been reported by six southern African countries, but is apparently confined to pockets of the population. |
Шесть стран южной части Африки сообщают о практике злоупотребления наркотиками путем инъекций, которая, очевидно, распространена лишь в некоторых группах населения. |
Moreover, southern African rainfall is partly governed by the 10-12 year sunspot cycle, leading to periods of major floods and followed by severe droughts. |
Кроме того, количество осадков в южной части Африки частично определяется продолжительностью циклов солнечных пятен в течение 10 - 12 лет, что приводит к периодам крупных наводнений и последующим серьезным засухам. |
In May, rains in the southern highlands of Ethiopia brought excess water to the main river in the Somali region, the Wabe Shebelle. |
В мае дожди в южной части высокогорных районов Эфиопии вызвали переполнение водой главной реки в регионе Сомали - Уаби-Шэбэлле. |
The specific remedies needed for Kosovo, the Republic of Macedonia and southern Serbia are different, notwithstanding the importance of general basic principles. |
Необходимые для Косово, Республики Македонии и южной части Сербии специфические варианты решений имеют различный характер несмотря на важность основополагающих принципов. |
UNECE could certainly contribute with its information network, particular experiences, specific data and information about the southern CIS countries. |
ЕЭК ООН может внести вклад в осуществление этого проекта через свою информационную сеть путем предоставления своего опыта, конкретных данных и информации по странам южной части региона СНГ. |
In Africa, OHCHR efforts are focused primarily on a subregional approach in southern, Central, East and West Africa. |
В Африке усилия УВКПЧ сосредоточены главным образом на субрегиональном подходе к южной части Африки, к Центральной, Восточной и Западной Африке. |
In January, average temperatures rise from -18˚ C in the north and east to -3˚ C in the southern most regions. |
Средняя температура января повышается от - 18 С на севере и востоке республики до - 3 С в самой южной части Казахстана. |
Efforts will continue to enable Kosovo Serb internally displaced persons to return, on a voluntary basis, to their apartments in southern Mitrovica. |
Будут и впредь предприниматься усилия, позволяющие перемещенным косовским сербам возвращаться на добровольной основе в их квартиры в южной части Митровицы. |
Flood assessment in the southern plains of Nepal |
Оценка опасности наводнений в долинах южной части Непала |
An earthquake on 28 March 2005 further affected Nias, Simeuluë and the southern parts of Aceh in Indonesia. |
28 марта 2005 года на острове Ниас, Симелуэ и в южной части Ачеха в Индонезии произошло землетрясение. |
According to information gathered in a United Nations assessment of the situation undertaken in July 1997, the southern portion of the country is particularly affected. |
Согласно информации, собранной в ходе проведения Организацией Объединенных Наций в июле 1997 года оценки положения, особо сложная обстановка, связанная с минной опасностью, сохраняется в южной части страны. |
This joint management will also be applied to a land-border control project for four southern and one east African country starting in 2002. |
Такое единое управление будет действовать также в отношении проекта по контролю сухопутных границ для четырех стран южной части Африки и одной восточноафриканской страны, осуществление которого начнется в 2002 году. |
The plan was put into operation during the emergency caused by the leakage of sulphuric acid at the Trepca Battery Factory in southern Mitrovica in September. |
Этот план был приведен в действие во время чрезвычайной ситуации, возникшей в результате утечки серной кислоты на аккумуляторном заводе «Трепча» в южной части Митровицы в сентябре. |
VJ units continued to operate in southern Serbia near the ground safety zone during the reporting period, but this is again assessed as normal seasonal training. |
Подразделения ВЮ в отчетном периоде продолжали действовать в южной части Сербии неподалеку от зоны наземной безопасности, однако это вновь рассматривается в качестве нормальной сезонной подготовки. |
Setting a fire in the Trepca complex in southern Kosovska Mitrovica on 26 May, which caused enormous material damage. |
Поджог 26 мая жилого комплекса в Трепче в южной части Косовска-Митровица, в результате чего был нанесен огромный материальный ущерб. |
Returns to the Roma settlement in southern Mitrovicë/a began in early March and have now reached a total of 280 persons out of an expected 412. |
Процесс возвращения в поселение рома в южной части Митровицы начался в первых числах марта, и к настоящему времени возвратились в общей сложности 280 человек из ожидаемых 412. |
However, the self-declared Presidents of Somaliland and Puntland and some warlords in southern Somalia continued to reject the new government being formed in Mogadishu. |
Тем не менее самопровозгласившиеся президенты Сомалиленда и Пунтленда и некоторые предводители вооруженных формирований в южной части Сомали продолжали отвергать новое правительство, которое формировалось в Могадишо. |