Английский - русский
Перевод слова Southern
Вариант перевода Южной части

Примеры в контексте "Southern - Южной части"

Примеры: Southern - Южной части
(c) Development of three new residential neighborhoods in the localities of Kaser A-Sir, Darijat and Abu-Karinat, and to continue the expansion of the southern area of Rahat; с) строительство трех новых жилых микрорайонов в населенных пунктах Касар А-Сир, Дариджат и Абу-Каринат и продолжение расширения южной части Рахата;
The Group has gathered reports of documented killings conducted by FARDC troops in Goma and the area of Kanyabayonga at the end of 2008, and in southern Lubero territory since the end of January 2009. Группа собирает сообщения о документально подтвержденных случаях убийств, совершенных войсками ВСДРК в Гоме и в районе Каньябайонга в конце 2008 года и в южной части Луберо с конца января 2009 года.
Significant species extinctions in many tropical areas are expected, including in the forests of the tropical Andes, cloud forests in Central America and dry forests in the southern Amazon Basin. Во многих тропических районах, включая леса в тропическом поясе Анд, влажные тропические горные леса Центральной Америки и ксерофитные леса в южной части бассейна реки Амазонки, ожидается исчезновение значительного числа видов растений.
Four infantry battalions from SPLA accompanied by tanks, vehicles and military equipment have been deployed from Upper Nile State in the Republic of South Sudan to the Olu area in southern Blue Nile State in order to occupy strategic locations there. Четыре пехотных батальона НОАС при поддержке танков, автотранспортных средств и военной техники были переброшены из штата Верхний Нил в Республику Южный Судан в район Олу в южной части штата Голубой Нил, с тем чтобы занять там стратегические позиции.
In a letter I received dated 4 January, the Minister for Foreign Affairs of Lebanon raised the issue of the maritime delimitation of the southern boundaries of Lebanon's exclusive economic zone and Lebanon's right to exploit the resources it contains. В письме на мое имя от 4 января министр иностранных дел Ливана поднял вопрос о делимитации морских границ в южной части исключительной экономической зоны Ливана и его праве на использование находящихся в этой зоне ресурсов.
There are currently 640,000 acutely malnourished children in southern Somalia, which represents 82 per cent of all acutely malnourished children in the country. В южной части Сомали в настоящее время имеется 640000 испытывающих острое недоедание детей, что составляет 82 процента от всего числа испытывающих острое недоедание детей в стране.
In Tamil Nadu in southern India, there has been significant progress towards Millennium Development Goal 5 owing to improved literacy, reduced incidence of early marriage, early pregnancy and frequent pregnancies, and greater public awareness of family planning and good nutrition. В штате Тамилнад в южной части Индии был отмечен значительный прогресс в деле достижения Цели 5 целей развития Декларации тысячелетия в результате повышения грамотности, сокращения случаев ранних браков, ранней и частой беременности и повышения информированности населения о планировании семьи и правильном питании.
Drought and conflict-related displacement from southern Somalia and refugee flows into Ethiopia and Kenya steadily increased over the reporting period; in an average month in 2011, some 15,000 Somalis flee their country and arrive in Kenya and Ethiopia. По причине засухи и конфликтов на протяжении отчетного периода постоянно росло число лиц, прибывающих в качестве беженцев из южной части Сомали в Эфиопию и Кению; в 2011 году в эти страны ежемесячно бежало в среднем около 15000 сомалийцев.
Mr. DAVIES said that his country had been motivated to join UNIDO a few years previously by its strong focus on Africa. South Africa would work with Mr. Yumkella to strengthen UNIDO's role further, especially in the southern half of the continent. Г-н ДЭЙВИС говорит, что несколько лет назад его страна стала членом ЮНИДО, поскольку деятельность этой Организации четко ориентирована на помощь Африке. Южная Африка будет сотрудничать с гном Юмкеллой в целях дальнейшего повышения роли ЮНИДО, особенно в южной части континента.
We welcome the establishment of nuclear-weapon-free zones in Africa, South-East Asia and the South Pacific, and strongly support the initiative of Brazil to submit, at this fifty-first session of the General Assembly, to a draft resolution on a nuclear-weapon-free southern hemisphere. Мы приветствуем учреждение зон, свободных от ядерного оружия, в Африке, Юго-Восточной Азии и южной части Тихого океана, и решительно поддерживаем инициативу Бразилии представить на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи проект резолюции по созданию безъядерной зоны в Южном полушарии.
First, next year in Yeosu, an ocean-front city in southern Korea, the Republic of Korea will hold Expo 2012, under the theme "The living ocean and coast". Во-первых, в следующем году в Йосу, городе на берегу океана в южной части Кореи, Республика Корея проведет «Экспо-2012» по теме «Живой океан и побережье».
Reindeer herding is also practised in southern Norway and the Torne valley, which marks the border between Sweden and Finland in special "concession areas", where Norwegians and Swedes can also herd reindeer. Выпас оленей также осуществляется в южной части Норвегии и долине Торне, которая обозначает границу между Швецией и Финляндией в ряде особых «концессионных районов», где норвежцы и шведы также могут выпасать оленей.
In southern Somalia where non-State armed groups are in control of nearly all of the territory, fighting is localized, brief and sporadic; nevertheless, access remains limited owing to the low acceptance of humanitarian aid and actors on the part of some local armed groups. В южной части Сомали, где негосударственные вооруженные группы контролируют почти всю территорию, вооруженные столкновения являются локальными, короткими и спорадическими; вместе с тем доступ остается ограниченным в результате того, что ряд местных вооруженных групп неохотно принимают гуманитарную помощь и гуманитарных работников.
Following the eruption of the volcano on Montserrat in 1995 after centuries of dormancy, in October 1996 the Territory was successively divided to create an exclusion zone comprising roughly the southern two thirds of the island. После того как в 1995 году в Монтсеррате произошло извержение вулкана, бездействовавшего несколько веков, в октябре 1996 года территория была постепенно разделена на две зоны и была создана зона пострадавших районов, включающая примерно две трети южной части острова.
In March 2010, UNODC assisted the Government of Guatemala with the verification and subsequent destruction of approximately 7,000 firearms in Guatemala City and Escuintla, in southern Guatemala. В марте 2010 года ЮНОДК оказало помощь правительству Гватемалы в проверке и последующем уничтожении примерно 7000 единиц огнестрельного оружия в городах Гватемала и Эскуинтла в южной части Гватемалы.
The Committee reiterates its concern that as a result of events following the census in the late 1980s, there may be children in southern Bhutan who are separated from their parents, or whose parents are residing abroad as refugees. Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что в результате событий, имевших место после проведения переписи в конце 1980-х годов, в южной части Бутана могут находиться дети, разлученные со своими родителями, или дети, чьи родители живут за границей в качестве беженцев.
CHRO stated that one fifth of the population in the Chin State were estimated to have been affected by the food crisis with a large number of people in southern Chin State still in need of food aid. ОПЧЧ заявила, что, по оценкам, пятая часть населения штата Чин пострадала от продовольственного кризиса и значительное число людей в южной части штата Чин по-прежнему нуждается в продовольственной помощи.
Political efforts initiated by national and provincial authorities with the support of MONUC, aimed at ending the conflict in southern Irumu, also continued. Equateur province Кроме того, были продолжены усилия политического характера, предпринятые по инициативе национальных властей и органов власти провинций при поддержке МООНДРК и призванные положить конец конфликту в южной части Ируму.
(c) Simulation of airborne space technologies for the evaluation, analysis and monitoring of marine ecosystems in the southern Mediterranean (the AMED project); с) моделирование на основе космических технологий в целях оценки, анализа и мониторинга морских экосистем в южной части Средиземного моря (проект АМЕО);
Also according to UNHCR, in 2007 it will support around 30 of the Government's social development centres located in affected areas in providing essential services to the most destitute and affected populations in southern Beirut, South Lebanon and the Bekaa Valley. Также согласно УВКБ в 2007 году оно окажет поддержку примерно 30 созданным правительством центрам социального развития, расположенным в пострадавших районах, в деле оказания важнейших услуг наиболее обездоленным и пострадавшим группам населения в южной части Бейрута, на юге Ливана и в долине Бекаа.
Exposures in continental Europe were projected to decrease by 20 to 30% in southern France, Germany, northern Italy and Switzerland, and to rise in the British Isles and Scandinavia. Предполагалось, что уровни воздействия в континентальной Европе понизятся на 20-30% в южной части Франции, Германии, на севере Италии и в Швейцарии, но повысятся на Британских островах и в Скандинавии.
The Under-Secretary-General also stated that, on the ground, troop movements had been observed in Ethiopia and that displaced persons had returned to areas in southern Eritrea. Заместитель Генерального секретаря также отметил, что в Эфиопии на местах отмечены передвижения военнослужащих и что перемещенные лица вернулись в районы в южной части Эритреи.
A number of them, however, who have been active in publicly protesting against alleged human rights violations against their brethren in southern Viet Nam or in advocating self-determination rights for them have been under close police surveillance and denied their right to identity documents. Однако те из них, кто активно участвуют в общественных протестах против предполагаемых нарушений прав человека в отношении их собратий в южной части Вьетнама или же выступают за их право на самоопределение, находятся под пристальным наблюдением полиции и лишены права на получение документов, удостоверяющих личность.
The proliferation of small arms in the southern African region is a product both of the past and of the current demand for arms for specific security needs and criminal purposes. Распространение стрелкового оружия в южной части Африки является результатом прошлого и нынешнего спроса на оружие, возникающего в силу специфических потребностей в области безопасности и преступных целей.
The southern Mitrovica Municipality, in spite of its stated readiness to give greater support to the Mitrovica North Administrative Office, continues to present itself in public as the legitimate legal entity for matters in north Mitrovica. Община южной части Митровицы, несмотря на заявленную готовность оказывать более активную поддержку Административному управлению Северной Митровицы, по-прежнему позиционирует себя как законная структура в вопросах, касающихся Северной Митровицы.