The members of the Council met with the Secretary-General of NATO in an Arria formula meeting to discuss the situation in the southern Balkans. |
Члены Совета встретились с Генеральным секретарем НАТО на заседании, проведенном по формуле Аррии, для обсуждения положения в южной части Балканского полуострова. |
It strongly condemns the violent action by ethnic Albanian extremist groups in southern Serbia, and calls for an immediate and complete cessation of violence in this area. |
Он решительно осуждает акты насилия со стороны экстремистских групп этнических албанцев в южной части Сербии и призывает к незамедлительному и полному прекращению насилия в этом районе. |
UNHCR's creative public awareness activities in southern South America promote positive public attitudes on refugee issues and, over the long term, may create fund-raising opportunities. |
Творческая деятельность УВКБ ООН по информированию общественности в южной части Южной Америки содействует развитию в обществе позитивного восприятия вопросов, касающихся беженцев, и в долгосрочной перспективе может создать возможности для мобилизации финансовых средств. |
In southern South America, UNHCR has achieved significant progress in facilitating the formation of effective partnerships between government and civil society for the benefit of refugees. |
В южной части Южной Америки УВКБ ООН добилось значительного прогресса в деле содействия установлению эффективных партнерских отношений между правительством и гражданским обществом в интересах беженцев. |
Its scientific projects cover the geographical area from Cuba to southern South America; some of them were funded by the Inter-American Institute. |
Ее научные изыскания охватывают географическую зону, простирающуюся от Кубы до южной части Южной Америки, и некоторые из них финансируются Межамериканским институтом. |
Economic, social, cultural and political ties with the southern Mediterranean basin will have to be strengthened in the coming months and years. |
В последующие месяцы и годы необходимо укрепить экономические, социальные, культурные и политические узы со странами южной части Средиземноморского бассейна. |
Consequently, in conflict areas such as southern Somalia, most of the male population, including children from the age of 15, carry weapons. |
Ввиду этого в зонах конфликта, например в южной части Сомали, большая часть мужского населения, включая детей в возрасте от 15 лет, носит оружие. |
Most of those currently living in Krasnodar Territory in southern Russia had allegedly been denied long-term residence permits and were not permitted to apply for citizenship. |
Большинству их них, в настоящее время проживающим на территории Краснодарского края в южной части России, якобы было отказано в выдаче долгосрочных разрешений на жительство и в получении гражданства. |
The Transitional National Government is undermined by allegations of mismanagement and corruption, riven by disputes among ministers, and exercises minimal control of territory in Mogadishu and southern Somalia. |
Авторитет Переходного национального правительства подрывают обвинения в неэффективности управления и в коррупции, и, раздираемое противоречиями между министрами, оно осуществляет минимальный контроль над территорией в Могадишо и южной части Сомали. |
She also wondered whether any measures had been taken to change the practice of marriage between relatives in eastern and some sections of southern Bhutan. |
Она также интересуется, принимались ли какие-либо меры по изменению практики браков между родственниками в Восточном Бутане и некоторых частях южной части страны. |
Poor harvests - notably in Lesotho, southern Malawi and Swaziland - combined with depleted productive capacity continue to erode previous nutritional gains and undermine prospects of sustainable livelihoods for millions of vulnerable people. |
Небогатые урожаи - особенно в Лесото, южной части Малави и Свазиленде - в сочетании с исчерпанием производственных мощностей по-прежнему сводят на нет прежние успехи в области питания и подрывают перспективы обеспечения устойчивых средств к существованию для миллионов людей, находящихся в уязвимом положении. |
The peoples of the Caribbean and the southern United States are still traumatized by the devastation caused by hurricanes this season. |
Народы Карибского бассейна и южной части Соединенных Штатов еще не оправились от потрясений и разрушений, которые в этом сезоне им причинили ураганы. |
This disease is growing the most rapidly of all cancer diseases, at approximately the same rate for women and men and with the strongest rise in southern Norway. |
Увеличение числа случаев этого заболевания является наиболее значительным среди всех раковых заболеваний и затрагивает приблизительно в одинаковой степени как женщин, так и мужчин, причем наибольший рост наблюдается в южной части Норвегии. |
During the first week of January, two WFP staff members were brutally murdered in southern Somalia while monitoring the distribution of food aid. |
В течение первой недели января в южной части Сомали были жестоко убиты два сотрудника ВПП, которые осуществляли наблюдение за распространением продовольственной помощи. |
In July alone, more than 20 ethnic Albanian families from northern Mitrovica registered for assistance with UNHCR on the southern side of the city. |
Только в июле более 20 семей этнических албанцев из северной части Митровицы зарегистрировались на предмет получения помощи в УВКБ в южной части города. |
There are two main piracy networks in Somalia: one in "Puntland" and the other based in the southern Mudug region. |
В Сомали имеются две основные пиратские сети: одна базируется в «Пунтленде», а вторая - в южной части района Мудуг. |
The period saw a jostling for power in the Juba regions of southern Somalia, where several entities emerged that were seeking to establish competing regional administrations. |
В течение этого периода разгорелась ожесточенная борьба за власть в районах Джубы в южной части Сомали, где появился ряд организаций, стремящихся создать альтернативные региональные органы управления. |
After a decline in September, internal displacement increased dramatically in October, when fighting resumed in Mogadishu and parts of southern Somalia. |
После сокращения числа вынужденных переселенцев в сентябре их число существенно возросло в октябре, когда в Могадишо и районах в южной части Сомали возобновились боевые действия. |
In southern Kyrgyzstan, the number of children in institutions has risen by 10 per cent since the June 2010 violence. |
В южной части Кыргызстана в период после вспышки насилия в июне 2010 года число детей в таких заведениях увеличилось на 10 процентов. |
In southern Somalia, where non-State armed actors are in control of nearly all of the territory, fighting was localized, brief and sporadic. |
В южной части Сомали, где негосударственные вооруженные стороны контролируют почти всю территорию, военные действия были локальными, скоротечными и стихийно возникающими. |
Stolen supplies could be found in markets in southern Algeria, northern Mali and Mauritania, often with their original markings. |
Украденные товары можно найти на рынках в южной части Алжира, северных районах Мали и Мавритании, часто с указанием их первоначальных пунктов назначения. |
The United Nations has warned that famine will spread to all eight regions of southern Somalia within two months if decisive action is not taken immediately. |
Организация Объединенных Наций предупредила о том, что, если решительные меры не будут приняты немедленно, голод в течение двух месяцев распространится на все восемь регионов южной части Сомали. |
(a) greater attention to impacts and adaptation issues for road transportation in southern Canada; |
(а) уделение большего внимания вопросам воздействия и адаптации автомобильного транспорта в южной части Канады; |
In addition, there were still about 137,000 Central African refugees in southern Chad and Cameroon. |
Кроме того, около 137000 беженцев из Центральноафриканской Республики находятся в южной части Чада и в Камеруне. |
Under the leadership of the Kosovo Liberation Army war veterans' organization, some 2,000 Kosovo Albanians gathered in southern Mitrovica to protest the elections. |
Под руководством организации военных ветеранов Освободительной армии Косово около 2000 косовских албанцев собрались в южной части Митровицы для того, чтобы выразить протест против выборов. |