I've been sitting here all night. |
Я сидел здесь всю ночь. |
Tony was sitting at his desk. |
Тони сидел за своим столом. |
He was sitting near the window. |
Он сидел возле окна. |
Excuse me, who was sitting over there? |
Простите, кто сидел там? |
He was sitting on the bench. |
Он сидел на скамейке. |
I've been sitting here the whole time. |
Я все время сидел здесь. |
Wes was sitting right next to me. |
Уэс сидел прямо возле меня. |
Nobody was sitting here. |
Здесь никто не сидел. |
William was sitting with John Paul. |
Уильям сидел с Джоном Полом. |
Ha was sitting against the wall. |
Он сидел напротив стены. |
I was sitting in limbo. |
Я сидел в заточении. |
But there was nobody sitting here. |
Но здесь никто не сидел. |
Have you been sitting here all night? |
Ты здесь всю ночь сидел? |
I was sitting there accidentally! |
Я здесь сидел случайно. |
I would stay paralyzed, sitting on a chair... but happy. |
Я сидел в кресле, как парализованный. |
Kraner was sitting at the table, as if nothing happened, quietly eating. |
Кранер сидел за столом и спокойно ел. |
Guy's sitting on the floor with garden shears when we get there. |
Парень сидел на полу с секаторами в руках. |
Yehiye was sitting in the front, alongside the driver, Meno Lehrman. |
Ехие сидел на переднем сиденье рядом с водителем Медно Лерманом. |
I was sitting on the front seat reading out my poems. |
Я рядом сидел и стихи читал. |
I need the exercise after sitting for so long. |
Мне нужны размять кости после того, как я так долго сидел. |
MARTHA: No, you were sitting in the chair. |
Да нет же, ты сидел в кресле и вдруг встал и пошел ко мне. |
I was sitting at the piano and told Mariah about this movie. |
Афанасьефф рассказывал, что в перерыве он «сидел за фортепьяно и сказал Мэрайе об этом фильме. |
I want him sitting across from me at that table. |
Чтобы он сидел напротив меня за тем столом и сетовал, что его рагу недостаточно острое. |
If it had been me who clocked Morelli, I'd be sitting on 50 grand right now. |
Выйди я на Морелли сидел бы на пятидесяти кусках. |
But even so, I managed to find the gate and there I was sitting in the room of the goldsmith's wife. |
Но я всё-таки нашёл лазейку, и вскоре сидел в комнате жены золотопромышленника. |