Did the girl tell you if he was sitting anywhere in particular? |
Девушка сказала тебе, где он сидел? |
And I'll be sitting at a river like this and I'll think... |
А я бы сидел вот так у реки и думал... |
I wouldn't be sitting here, would I? |
Я бы не сидел здесь, правда же? |
Last night, when I was sitting there on the sofa stewing, I actually started to wonder if we had made a mistake Moving in together so fast. |
Прошлой ночью, когда я сидел в смятении на диване, я действительно начал беспокоиться, не совершили ли мы ошибку, съехавшись так быстро. |
I was sitting in a dark theater with a bunch of other men... watching... |
я сидел в темном кинотеатре с другими мужчинами, они все смотрели на нее, |
There I'd be, sitting there on a shelf in your laboratory, in a glass jar. |
Там я был бы, сидел бы там на полке в вашей лаборатории, в стеклянной банке. |
You know, it was almost like the lawyer was sitting here and people, you know, there was a discussion going on. |
Знаешь, было очень похоже как будто здесь сидел адвокат и люди, знаешь, происходила дискуссия. |
He was just sitting there reading the newspaper, acting like it was the most normal thing in the world but clearly, he was getting such pleasure. |
Он просто сидел, читал газету, и вел себя, будто ничего не происходит, но ясно, что он получал такое удовольствие. |
Are you telling me that you were sitting right next to this woman while she called me? |
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила? |
I'm sitting over there checking out this guy and all of a sudden I'm, like, |
Я сидел там, наблюдая за этим парнем, и внезапно я подумал: |
This old... parson who'd just been sitting there most of the interview suddenly said was I related to Bill Rudge who'd been a scout in staircase seven in the 1950s. |
Этот старый... человек, который просто сидел там большую часть собеседования, вдруг спросил, не родственник ли я Биллу Раджу, который работал на седьмом этаже в 50-х. |
I was just sitting over there, wondering if I could buy you a martini or something? |
Я сидел и думал, позволите ли вы мне купить вам бокал мартини? |
You were sitting in the car with the air-conditioning on, weren't you? |
Сидел в машине с кондиционером, да? |
And then the next morning, he was sitting in my room in an old rocking chair I had in the corner, just rocking back and forth, staring at me. |
А потом на следующее утро он сидел в моей комнате, в старом кресле-качалке, которое стояло в углу, просто качался туда-сюда и смотрел на меня. |
Did you see the way he was sitting? |
Ты видел позу, в которой он сидел? |
Because if it was, I'd be sitting here now with blood pouring out of my ears and a smashed skeleton, thinking Why did I go for a drive? |
Если бы это было так, я бы сидел здесь с кровоточащими ушами, переломанными костями, думая Зачем я вообще поехал? |
He was sitting next to me at the bar... with his back to me, and he accidentally knocked over my drink and he insisted on getting me a new one. |
В баре он сидел рядом со мной... спиной ко мне, и он случайно уронил мой напиток и настоял на том, что принесет мне новый. |
I'm sitting there listening to this girl share, and she's obviously, you know, she's talking about drugs, but... our stories are the same. |
Я сидел там, слушал как говорила девушка и очевидно она, она говорила про наркотики, но... наши истории одинаковы. |
And I'm sitting there by myself 'cause no one wants to help |
И, вот, я сидел один - никого же больше нет! |
Some of the boys came upon him, and there he was, sitting with them... sewing. |
Несколько мальчиков видели, как он сидел там с ними и шил! |
He's sitting in the back going, I don't know. |
А он сидел сзади и ворчал, "Я не знаю..." |
And one day I'm sitting with a friend, and I had a vision of a woman a crystal-clear vision. |
Однажды я сидел с другом, и у меня было видение женщины очень ясное видение. |
And I remember there sitting at my desk thinking, "Well, I know this. This is a great scientific discovery," but it was so awful. |
Я помню, как сидел за столом и думал: "Да, теперь я это знаю. Это великое научное открытие, но оно было таким ужасным." |
well, sitting - in 1969, in front of a bunch of dials. |
то есть сидел на фоне каких-то приборов, в 1969 году. |
If I look like Richard Gere, l wouldn't be sitting here |
Если бы я был как Ричард Гир, я бы здесь не сидел |