| You said he was sitting in a truck? | Ты сказал, он сидел в фургоне? |
| I found myself in my office, sitting in my favorite club chair, relishing on all that was finally, deservedly... still. | Я очнулся в офисе, сидел в любимом кресле, наслаждаясь тем, что наконец-то все точно... спокойно. |
| Anyway, I was sitting innocently in my car when my hat was snatched from my head. | Так или иначе, я спокойно сидел в машине, когда с меня сорвали шляпу. |
| Benton wasn't sitting very close to Oren, which means he wasn't exactly welcome. | Бентон не сидел совсем рядом с Ореном, значит, ему не слишком обрадовались. |
| Table nine... do you remember who was sitting there? | Стол номер девять... помнишь кто сидел за ним? |
| I've been sitting here for over an hour, thinking about codes within codes, and still, I have nothing. | Я сидел здесь больше часа, думал о кодах внутри кодов, но пока ни до чего не додумался. |
| If it weren't for Rachel, I would've been sitting in that car. | Если бы не она, я сидел бы в той машине. |
| Well, I don't need you sitting out there in front of my house all night. | Мне не нужно, чтобы ты сидел там перед моим домом всю ночь. |
| If I had, I'd be sitting with Nancy right now, sipping wine in front of the fire. | Тогда бы я сейчас сидел вместе с Нэнси напротив камина, попивая вино. |
| I remember sitting at this very table with you, some 20 years ago, working on my first campaign. | Помню, я сидел с тобой за этим столом лет 20 назад, готовя первую кампанию. |
| So, while this gun battle is going on, you're sitting outside in the car. | Значит, пока там шла перестрелка, ты сидел в машине. |
| And my sitting out in the car while Blaine was cowboying up, saving the day. | И то, что я сидел в машине, пока Блэйн геройствовал и спасал её. |
| I was sitting in the RC section of the cafeteria when Tracy Bellings approached. | Я сидел в секции АРСИ колы Когда ко мне подошла Трэйси Биллингс |
| He was just sitting there on a bench with a box of donuts? | Он просто сидел там на скамейке рядом с коробкой с пончиками? |
| Lately I've been sitting around, killing time | В последнее время я сидел сложа руки, убивая время |
| Kind of why I'm sitting outside here, eating my lunch, wearing the nametag. | Иначе бы я не сидел здесь в обед с табличкой "Карл". |
| Two weeks ago, I was sitting at the kitchen table with my wife Katya, and we were talking about what I was going to talk about today. | Две недели назад я сидел за кухонным столом со своей женой Катей, и мы обсуждали то, о чём я буду говорить сегодня. |
| I've been sitting by Bonzo's bed, waiting for him to wake up. | Я сидел у кровати Бонзо. Надеюсь он очнётся. |
| You've just been sitting here all the time? | Ты просто сидел здесь, и все? |
| Would you be sitting here if this job wasn't dangerous? | Сидел бы ты здесь, если бы эта работа не была опасной? |
| You left a message, and you've been sitting, waiting for us to come in. | Ты оставил сообщение, и сидел, ждал, когда мы придем. |
| It all became very clear to me sitting out there today that every decision I've ever made in my entire life has been wrong. | Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным. |
| If a male FBI consultant broke a suspect's jaw, I imagine he'd be sitting in a jail cell by now. | Если бы мужчина, консультант ФБР сломал подозреваемому челюсть, полагаю, он бы уже сидел за решеткой. |
| You know, I've been, well, sitting here, trying to figure out why I was so eager to play matchmaker for Dad. | Знаешь, я сидел и пытался понять, почему мне захотелось сосватать отца. |
| Have you seen the man who was... sitting there? | Вы видели человека, который сидел там? |