Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявлять

Примеры в контексте "Show - Проявлять"

Примеры: Show - Проявлять
In order to move the reform work forward, all Member States must show flexibility and willingness to compromise. Для продвижения работы по проведению реформ вперед всем государствам-членам надлежит проявлять гибкость и готовность к компромиссу.
We would urge the parties to show greater restraint in order to restore calm and promote the resumption of dialogue. Мы настоятельно призвали бы стороны проявлять больше сдержанности с тем, чтобы восстановить спокойствие и способствовать возобновлению диалога.
All parties to the conflict need to show restraint in the current situation. В нынешней ситуации всем участникам этого конфликта необходимо проявлять сдержанность.
That is why it is important to ask all parties to show restraint and avoid reprisals. Вот почему очень важно призвать все стороны проявлять сдержанность и избегать репрессий.
Therefore, all Member States must now act in a responsible manner and show flexibility. По этой причине все государства-члены должны действовать ответственно и проявлять гибкость.
Democratization of the Security Council is a must and we should all show flexibility towards that end. Демократизация Совета Безопасности - условие и требование непреложные, и для их выполнения нам всем надлежит проявлять гибкость.
We encourage the Macedonian authorities to continue to show restraint in response to extremist attacks. Мы призываем македонские власти продолжать проявлять сдержанность в связи с нападениями со стороны экстремистов.
We believe that the Macedonian Government will continue to show proper restraint and wisdom in treating and resolving the situation created. Полагаем, что македонское правительство будет по-прежнему проявлять надлежащую сдержанность и мудрость в подходах к урегулированию сложившейся ситуации.
We call on the Azerbaijani delegation to refrain from such behaviour and to show respect for the mandate of this special session. Мы призываем делегацию Азербайджана воздержаться от такого поведения и проявлять уважение к мандату данной специальной сессии.
First, and above all, we have to show commitment. Во-первых, и прежде всего, мы должны проявлять приверженность.
In our fight against terrorism, which should be a daily struggle, we need to show both firmness and vigilance. В нашей борьбе с терроризмом, которая должна стать повседневной, мы должны проявлять твердость и бдительность.
Its partners will have to show exceptional solicitude towards the Central African Republic. Партнеры должны проявлять по отношению к ней исключительную благожелательность.
The States concerned should show maximum flexibility and a spirit of compromise so that negotiations could begin without further delay. Соответствующим государствам следует проявлять максимум гибкости и демонстрировать дух компромисса, с тем чтобы эти переговоры могли начаться без дальнейших задержек.
Countries should show goodwill, practice tolerance and live together in peace and harmony. Страны должны проявлять доброжелательность, терпимость, жить друг с другом в условиях мира и согласия.
He should continue to show initiative and strong leadership as he spearheads the reform process. Он должен и впредь проявлять инициативу и осуществлять твердое руководство, поскольку он возглавляет процесс реформ.
Developed countries should show restraint in resorting to dispute-settlement procedures or they should grant waivers when dealing with transitional periods and other implementation difficulties. Развитым странам следует проявлять сдержанность в использовании процедур урегулирования споров и предоставлять изъятия в тех случаях, когда речь идет о переходных периодах и других трудностях в процессе осуществления.
Young men, on the other hand, are expected to show "masculinity", which contributes to high-risk behaviour. Мужчины же должны проявлять «мужественность», что делает их поведение еще более рискованным.
It appeals to the military leadership and to the political class as a whole to show restraint. Он призывает военное руководство и все политические силы проявлять сдержанность.
I think everyone needs to show flexibility. Я думаю, всем нам необходимо проявлять гибкость.
I urge both parties to show restraint and to maintain their resolve to seek a negotiated settlement. Я настоятельно призываю обе стороны демонстрировать сдержанность и далее проявлять решимость добиваться урегулирования на основе переговоров.
On 26 September, the Security Council met and urged the Burmese Government to show restraint. 26 сентября Совет Безопасности провел заседание и настоятельно призвал правительство Бирмы проявлять сдержанность.
It must show courage, drive and vision. Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
All the parties involved in those crises should show restraint and work towards reconciliation in the higher interests of their peoples. Все стороны, вовлеченные в эти кризисные ситуации, должны проявлять сдержанность и предпринимать усилия в целях достижения примирения, руководствуясь высшими интересами своих народов.
But we must consolidate our efforts and show respect for international law in various international forums in the United Nations. Однако нам нужно активизировать наши усилия и проявлять на различных международных форумах системы Организации Объединенных Наций уважение к международному праву.
The Special Representative expressed his concern publicly and appealed to political parties and the media to show respect and tolerance to those of different origins. Специальный представитель публично выразил свою обеспокоенность и призвал политические партии и средства массовой информации проявлять уважение и терпимость к представителям других национальностей.