Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявлять

Примеры в контексте "Show - Проявлять"

Примеры: Show - Проявлять
We hope that all parties will remain patient and sincere and will show flexibility. Надеемся, что все стороны будут и далее проявлять терпение и открытость и будут демонстрировать гибкость.
Recent events show that we still need to be vigilant. Недавние события показали, что мы по-прежнему должны проявлять бдительность.
Statistics show greater self-restraint by police in the use of their weapons. Статистика показывает, что полиция стала проявлять больше сдержанности при применении оружия.
It is self-evident that we the victims cannot show self-restraint any longer as the offenders behave more arrogantly. Само собой разумеется, что мы, пострадавшие, не можем далее проявлять сдержанность, поскольку нарушители ведут себя все более и более нагло.
We must engender goodwill, show good faith and be transparent. Сейчас мы должны проявлять добрую волю, честность и открытость.
The Council needs also to show the resolve to implement sanctions once they are in place. Совет должен также проявлять решительность в осуществлении санкций после их введения.
Bodies that have decision-making power should show more firmness and determination. Органы, уполномоченные принимать решения, должны проявлять большую твердость и решительность.
He hoped that the Italian Government would continue to show generosity to refugees who were fleeing conflicts and deprivation. Он надеется, что правительство Италии и впредь будет проявлять щедрость по отношению к беженцам, спасающимся от конфликтов и лишений.
It was essential to show consistency towards all countries in the matter of consideration of reports. Г-н Решетов считает крайне важным проявлять последовательность в отношении всех государств в том, что касается рассмотрения их докладов.
It calls upon all parties concerned in Kinshasa to show the necessary restraint and to respect the basic terms of the democratic transition process. Он призывает все соответствующие стороны в Киншасе проявлять необходимую сдержанность и соблюдать основные условия демократического переходного процесса.
However, they called on the public to show restraint throughout the general strike and the protest marches. В то же время они призвали общественность проявлять сдержанность в ходе проведения всеобщей забастовки и маршей протеста.
They should also show restraint in submitting letters and other similar material for circulation. Им также следует проявлять сдержанность в вопросах представления писем и других аналогичных материалов для распространения.
It was to be hoped that all parties concerned would show increased understanding and flexibility in the future. Остается надеяться, что все заинтересованные стороны будут проявлять в будущем больше понимания и гибкости.
They encouraged all parties to show flexibility and to cooperate fully with the new facilitator. Они призвали все стороны проявлять гибкость и всецело сотрудничать с новым посредником.
Journalists must show respect for their readers. Журналисты должны проявлять уважение к своим читателям.
To achieve that, more women must show their readiness to accept such high-level posts. Для этого больше женщин должны проявлять готовность занять эти высокие посты.
He urged all States to cooperate and show flexibility so that a comprehensive convention on international terrorism could be adopted. Он настоятельно призывает все государства сотрудничать друг с другом и проявлять гибкость, с тем чтобы обеспечить возможность принятия всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
We call on the parties to show restraint and to take no measures to escalate the situation. Мы призываем стороны проявлять сдержанность и не принимать никаких шагов, которые могли бы привести к обострению ситуации.
The movements should ensure safe humanitarian access and assistance and show respect for basic humanitarian principles. Движения должны обеспечить безопасный гуманитарный доступ и оказание помощи и проявлять уважение по отношению к основным гуманитарным принципам.
To show leniency to such a sect would be a travesty of civil rights. Проявлять снисхождение к такой секте - значит попирать права граждан.
The Government of the Sudan is beginning to show some flexibility on those issues, and we are hopeful that the differences can be narrowed. Правительство Судана начинает проявлять некоторую гибкость по этим вопросам, и мы надеемся, что разногласия удастся преодолеть.
We call on all the parties to show the greatest possible restraint. Мы призываем все стороны проявлять максимальную сдержанность.
We therefore invite them to show greater political will and a heightened sense of their responsibilities. Поэтому мы призываем их проявлять больше политической воли и повышенное чувство ответственности.
The Council calls upon all parties to maintain calm and show restraint. Совет призывает все стороны проявлять спокойствие и сдержанность.
The parties concerned should continue to show their political will and tackle the difficulties and challenges head-on. Заинтересованные стороны должны и впредь демонстрировать свою политическую волю, решительно преодолевать трудности и проявлять твердость в решении серьезных проблем.