Английский - русский
Перевод слова Show
Вариант перевода Проявлять

Примеры в контексте "Show - Проявлять"

Примеры: Show - Проявлять
They call upon all the parties involved to show moderation in order to avoid internationalizing the conflict. Они обращаются ко всем сторонам, имеющим к этому отношение, с призывом проявлять сдержанность, с тем чтобы избежать придания конфликту международного характера.
They call on all parties to show restraint and to pursue intensively the peace process negotiations, which have reached a crucial phase. Они призывают все стороны проявлять сдержанность и активно вести мирные переговоры, которые вступили в решающую фазу.
The people of Benin called on those involved to show reason and moderation so that United Nations operations might achieve their objectives. Народ Бенина призывает тех, кого это касается, проявлять благоразумие и сдержанность, с тем чтобы операции Организации Объединенных Наций достигали своих целей.
The ICRC noted that academic circles in various countries were continuing to show considerable interest in environmental protection in times of armed conflict. МККК отметил, что академические круги в различных странах продолжают проявлять значительный интерес к вопросам охраны окружающей среды во время вооруженного конфликта.
Non-governmental organizations have continued to show a strong interest in trade, environment and sustainable development linkages. Неправительственные организации продолжают проявлять большой интерес к связям между торговлей, окружающей средой и устойчивым развитием.
The international community must show a positive interest in the development of Burundi in peace and justice. Международное сообщество должно проявлять позитивный интерес к развитию Бурунди в условиях мира и справедливости.
Finally, the European Union hopes that the parties to the conflict also show restraint in public declarations. В заключение Европейский союз выражает надежду на то, что стороны в конфликте также будут проявлять сдержанность в публичных заявлениях.
Page Now it is especially important to show good will, readiness and fair demeanour in the implementation of this Accord. Ныне особенно важно проявлять добрую волю, готовность и справедливый подход при осуществлении этого Соглашения.
The parties have begun to show signs of rapprochement and willingness to talk. Стороны начали проявлять признаки сближения и желание идти на переговоры.
Ministers called on the parties to show the utmost restraint and to avoid any initiative which would entail a new escalation of the conflict. Министры призвали стороны проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, которые могли бы привести к дальнейшей эскалации конфликта.
We must all show good faith. Все мы должны проявлять добрую волю.
Against that background, the United Nations must show flexibility and readiness to assume new tasks and leave behind those already completed. В этой связи Организация Объединенных Наций должна проявлять гибкость и готовность выполнять новые задачи и прекращать уже законченные программы.
While Member States must show greater discipline in requesting new reports from the Secretariat, the Secretariat had primary responsibility in that area. Хотя государствам-членам следует проявлять больше сдержанности, когда они просят Секретариат готовить новые доклады, главная ответственность за положение в этой области лежит на Секретариате.
Other States should show some understanding and take account of the local conditions prevailing in the country. Другим государствам следует проявлять определенное понимание и учитывать местные условия в данной стране.
Delegations should therefore show flexibility in the negotiations. Поэтому делегациям следует проявлять гибкость во время переговоров.
The following week, he began ever so slightly to show muscle resistance. На следующей неделе он немного начал проявлять сопротивляемость мышц.
Economies in transition and developing countries are continuing to show an interest in the use of various types of economic instruments. Страны с переходной экономикой и развивающиеся страны продолжают проявлять интерес к использованию различных видов экономических рычагов.
The international financial institutions should show some operational flexibility. Международные финансовые учреждения должны проявлять определенную оперативную гибкость.
The Union calls upon all sides to show restraint. Европейский союз призывает все стороны проявлять сдержанность.
Several other delegations said that they would show tolerance in this regard. Ряд других делегаций указали, что они готовы проявлять терпимость в этом вопросе.
I urge all parties concerned to show restraint so as not to undermine the efforts for a political settlement. Я настоятельно призываю все соответствующие стороны проявлять сдержанность, чтобы не подрывать усилия по достижению политического урегулирования.
The report condemns continued violence and calls on the two sides to show restraint and resume negotiations in order to find a peaceful solution. В докладе осуждается продолжающееся насилие и к обеим сторонам обращается призыв проявлять сдержанность и возобновить переговоры с целью поиска мирного решения.
We have to change our mentality and above all show sensitivity towards monuments belonging to other faiths . Нам необходимо изменить свой образ мышления, и прежде всего проявлять чуткость к памятникам иных вероисповеданий .
To show concern for children is to show concern for the future of mankind. Проявлять заботу о детях означает проявлять заботу о будущем человечестве.
I again call upon all sides to exercise maximum flexibility and show mutual accommodation in their approach to further implementation. Я вновь призываю все стороны в своем подходе к осуществлению проявлять максимальную гибкость и учитывать взаимные интересы.