| However, women had recently started to show a significant interest in participating in politics. | Тем не менее недавно женщины стали проявлять существенный интерес к участию в политике. |
| We must continue to show determination, perseverance and vision in carrying out our work. | Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности. |
| Nevertheless, notwithstanding heavy losses, the Army, the Police and the international military forces continue to show dedication and courage. | Тем не менее, невзирая на тяжелые потери, армия, полиция и международные вооруженные силы продолжают проявлять приверженность и мужество. |
| We all have a collective responsibility to assist and to show our solidarity with the least developed countries. | Наша общая обязанность - оказывать помощь наименее развитым странам и проявлять солидарность с ними. |
| This issue should be approached with an open mind and readiness to show flexibility. | К этому вопросу следует подходить без предвзятости, с готовностью проявлять гибкость. |
| If we wish to accomplish the mission our leaders assigned to us, we will all have to show flexibility and openness. | Если мы хотим достичь цели, которую поставили перед нами наши руководители, мы все должны проявлять гибкость и открытость. |
| He grew up proud and willful and, as a young adult, began to show signs of mental instability. | Мальчик рос высокомерным и своевольным и, будучи уже в зрелом возрасте, стал проявлять признаки психической нестабильности. |
| Russia became to show interest to Kolber watches and we plan to widen the assortment. | Эта линия часов появилась у нас недавно, Россия уже начинает проявлять глубокий интерес к часам Kolber и мы планируем даже расширять ассортимент. |
| Everywhere in the West, populism began to show its angry face at mid-decade. | По всему Западу популизм начал проявлять своё лицо ещё в середине 2000-х. |
| Photos were shared in social networks with a strong and clear appeal to show language firmness and to resist against russification. | Фото распространялись в социальных сетях с призывом проявлять языковую стойкость и сопротивляться русификации. |
| Easily learning to speak the Romanian language, she followed her mother's advice to dress carefully and show respect for Orthodox rituals. | Легко научившись говорить на румынском языке, Мария последовала совету своей матери и стала тщательно относиться к выбору одежды и проявлять уважение к православным ритуалам. |
| Although this type of leukoplakia may show dysplasia, the potential for malignant transformation is unknown. | Хотя этот тип лейкоплакии может проявлять признаки дисплазии, потенциал злокачественных трансформаций пока неизвестен. |
| Members must show loyalty, determination and creativity in helping the Organization to overcome the current challenges. | Оказывая Организации содействие в преодолении нынешних трудностей, члены должны проявлять лояльность, целеустремленность и творческий подход. |
| You being so emotionally closed off, makes it very difficult - for your children to show affection. | Пап, ты так эмоционально закрыт, что твоим детям очень трудно проявлять любовь. |
| Portia acknowledges that Shylock is under no obligation to show mercy to Antonio, who is in breach of his agreement to him. | Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним. |
| Society has entrusted scientists and scientific institutions to show respect for life, in particular human life. | Общество доверило ученым и научным учреждениям проявлять уважение к жизни, особенно человеческой. |
| It is also customary to show respect by kissing my sceptre. | И ещё обычай требует проявлять уважение целуя мой скипетр. |
| But you should show me more respect. | Но ты должна проявлять ко мне больше уважения. |
| You should show more loyalty to your sister. | Вам следует проявлять преданность вашей сестре. |
| I wanted to show her love and respect. | Я хотел проявлять к ней любовь и уважение. |
| Our job is to show compassion and mercy. | Наша задача - проявлять сочувствие и милосердие. |
| It's not like you to show such a lack of faith. | Не в твоем стиле проявлять такое отсутствие веры. |
| And it's not like you, Alexandra, to show such... | И не в твоем стиле, Александра, проявлять такую... |
| This is why you can't even show sympathy to the poor. | Вот почему нельзя проявлять к беднякам ни капли сочувствия. |
| My country calls on those responsible to show restraint and to respect the rules of the game of democracy. | Моя страна обращается с призывом к тем, кто несет за это ответственность, проявлять сдержанность и уважать правила демократического процесса. |