Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительное

Примеры в контексте "Security - Обеспечительное"

Примеры: Security - Обеспечительное
The first approach ensures transparency through public registration and permits the grantor to create a security right without the consent of the depositary bank. Первый подход позволяет обеспечить транспарентность путем государственной регистрации и дает предоставившему право лицу возможность создавать обеспечительное право без согласия депозитарного банка.
However, where a security right is not created by a transfer of possession writing is necessary. Однако в тех случаях, когда обеспечительное право создается не путем передачи права владения, необходимо наличие письменного документа.
In other States, the maximum amount of the secured obligation has to be stated, since a security right cannot be created in future obligations. Другие государства требуют указывать размер максимальной суммы, поскольку обеспечительное право не может быть создано в будущих обязательствах.
Some non-mandatory rules, however, are intended to apply regardless of whether the security is possessory or non-possessory. Вместе с тем предусматривается, что некоторые неимперативные нормы применяются независимо от того, является ли обеспечительное право посессорным или непосессорным.
By contrast, this Guide provides that a security right extends to all proceeds generated by the encumbered asset. В настоящем руководстве, напротив, предусматривается, что обеспечительное право распространяется на все поступления от использования обремененных активов.
Hence, many States provide that a security right in tangible property will automatically pass into the proceeds of its disposition. Поэтому многие государства предусматривают, что обеспечительное право в материальном имуществе автоматически переходит на поступления от его реализации.
In many of these States, it is also possible for a lender that supplies acquisition credit to take a security right. Во многих из этих государств кредитодатель, кредитующий приобретение, также имеет возможность получить обеспечительное право.
The commentary already explained that a priority conflict arose only where competing claimants had taken a security right from the same person. В комментарии уже объясняется, что коллизия приоритетов возникает, только когда конкурирующие заявители получили обеспечительное право от одного и того же лица.
All creditors, both suppliers and lenders, may acquire an acquisition security right in conformity with that regime. Все кредиторы, как поставщики, так и ссудодатели, могут приобретать приобретательское обеспечительное право в соответствии с этим режимом.
Therefore, a security right in equipment should be protected in the sense that the general priority rules should apply. В силу этого обеспечительное право в оборудовании должно получать защиту на основании общих правил о приоритете.
In situations where the encumbered asset is a tangible asset with respect to which intellectual property is used, in certain circumstances, a security right may qualify as an acquisition security right. В ситуациях, когда обремененный актив является материальным активом, в отношении которого используется интеллектуальная собственность, при определенных обстоятельствах обеспечительное право можно квалифицировать как приобретательское обеспечительное право.
Security rights add economic security only in cases in which the security right provides the creditor with the right to apply the value of the encumbered asset to the debt owed to the creditor before that value is applied to claims of other claimants. Обеспечительные права усиливают экономическую стабильность только в тех случаях, в которых обеспечительное право наделяет кредитора правом соотнести стоимость обремененного актива к причитающейся кредитору задолженности до соотнесения этой стоимости к требованиям других заявителей.
It was stated that a security agreement creating a security right which might be made effective against third parties by a method other than registration (for example, possession or control), would not constitute authorization for registration. Было указано, что соглашение об обеспечении, создающее обеспечительное право, которому может быть придана сила в отношении третьих сторон иным способом, чем регистрация (например, на основании владения или контроля), не может рассматриваться как разрешение на регистрацию.
If encumbered non-intermediated securities are transferred and a security right in those securities is effective against third parties at the time of the transfer, the transferee acquires them subject to the security right. Если обремененные неопосредованно удерживаемые ценные бумаги передаются и обеспечительное право в этих ценных бумагах имеет силу в отношении третьих сторон в момент передачи, то получатель приобретает их с учетом обеспечительного права.
Another suggestion was that, to avoid inadvertently excluding security rights that might not be considered as falling under the category of property rights in some jurisdictions, the reference to a security right as a property right should be deleted. Еще одно предложение состояло в том, что во избежание непреднамеренного исключения обеспечительных прав, которые в некоторых правовых системах не могут считаться относящимися к категории имущественных прав, ссылку на обеспечительное право как имущественное право следует исключить.
Yet another suggestion was that article 8 should clarify that a security right extended to proceeds even if the encumbered asset was sold, for example, with the consent of the secured creditor, and the buyer acquired it free of the security right. Вместе с тем, согласно еще одному мнению, в статье 8 следует уточнить, что обеспечительное право распространяется на поступления, даже если обремененные активы продаются, например, с согласия обеспеченного кредитора, и продавец приобретает их без обеспечительного права.
This efficient and cost-effective security device, which creates a security right in all or substantially of a grantor's existing and future assets, is recognized in an increasing number of States, paras. 64-70 of the Guide). Этот действенный и эффективный с точки зрения затрат инструмент обеспечения, который создает обеспечительное право во всех или практически всех существующих и будущих активах лица, предоставляющего право, признается все большим числом государств, пункты 64-70 Руководства).
Thus, the parties to a licence agreement and to a security agreement creating a security right in the licensor's right to receive such royalties should take this into account in their transactions. Таким образом, стороны лицензионного соглашения и соглашения об обеспечении, создающие обеспечительное право в праве лицензиара на получение таких лицензионных платежей, должны учитывать это обстоятельство при заключении своих сделок.
In the case of disposition of the encumbered assets resulting in the extinction of the security right over those assets, the security right may extend to the proceeds В случае реализации обремененных активов, в результате которой происходит прекращение обеспечительного права на эти активы, обеспечительное право может распространяться на поступления.
In some jurisdictions, the secured creditor may create a security right in the encumbered asset as security for a debt as long as the grantor's right to obtain the assets upon payment of the secured obligation is not impaired. В некоторых правовых системах обеспеченный кредитор может создавать обеспечительное право в обремененных активах в качестве обеспечения по долгу, если это не наносит ущерба правам лица, предоставившего обеспечение, на возвращение таких активов после погашения обеспеченного обязательства.
ABC also maintains a bank account with Lender A and has granted Lender A a security right in the bank account as additional security for the repayment of the loan. Кроме того, у АВС имеется банковский счет у ссудодателя А, причем ссудодателю А предоставлено обеспечительное право в этом банковском счете в качестве дополнительного обеспечения возврата ссуды.
Thus, the term "security right" would cover the right of a pledgee or mortgagee of intellectual property, as well as of a transferee in a transfer for security purposes. Таким образом, термин "обеспечительное право" будет охватывать право залогодержателя интеллектуальной собственности, а также получателя при передаче активов для целей обеспечения.
In order to address that concern, it was suggested that at least some types of revenue from the encumbered assets should be subject to the security right in the assets, only if so provided in the security agreement. Для того чтобы снять основания для подобного беспокойства, было предложено предусмотреть, что обеспечительное право в активах будет распространяться по меньшей мере на некоторые виды доходов от обремененных активов, только если это предусмотрено в соглашении об обеспечении.
A further example of a key objective or fundamental policy may relate to the question whether a security right under the UNCITRAL Secured Transactions Guide is effective against the rights of any assignee, licensee or transferee of intellectual property rights encumbered by that security right. Еще один пример потенциальной ключевой цели или основополагающей установки связан с вопросом о том, имеет ли обеспечительное право, согласно Руководству ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, преимущественную силу по сравнению с правами любого цессионария, лицензиата или получателя прав интеллектуальной собственности, обремененных этим обеспечительным правом.
It should also be noted that, under the UNCITRAL Secured Transactions Guide, the prior security right only prevails if it has also gained third-party effectiveness by a proper filing in the general security rights registry. Следует также отметить, что в соответствии с Руководством ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам ранее возникшее обеспечительное право имеет преимущественную силу лишь при условии, что оно было также введено в силу в отношении третьих сторон путем надлежащей регистрации в общем реестре обеспечительных прав.