Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительное

Примеры в контексте "Security - Обеспечительное"

Примеры: Security - Обеспечительное
f) In each of the examples, is there an efficient way for the lender to enforce its security rights in the relevant intellectual property rights if the grantor defaults under the financing arrangement? f) Есть ли у кредитора в каждом из этих примеров действенный способ привести в исполнение свое обеспечительное право в соответствующих правах интеллектуальной собственности, если предоставившее это право лицо не выполнит своих обязательств по соглашению о финансировании?
In a mass or product, if the security right in the separate movable property is effective against third parties before it becomes part of the mass or product, as provided in recommendation 45; and в массе или продукте, если обеспечительное право в отдельном движимом имуществе приобретает силу в отношении третьих сторон до того, как оно становится частью массы или продукта, как это предусмотрено в рекомендации 45; и
b) Automatically, without further action by either the grantor or the secured creditor, if a security right in the receivable, negotiable instrument or other obligation supported by the independent undertaking is effective against third parties. Ь) в автоматическом порядке, без дальнейших действий со стороны будь то лица, предоставившего право, будь то обеспеченного кредитора, если обеспечительное право в дебиторской задолженности, оборотном инструменте или другом обязательстве, подкрепленном независимым обязательством, имеет силу в отношении третьих сторон.
i) The security right in the movable property under the provisions on enforcement of a security right in movable assets recommendations in this chapter and the encumbrance in the immovable property under the law governing enforcement of encumbrances in immovable property; or i) обеспечительное право в движимом имуществе в соответствии с положениями о реализации обеспечительного права в движимых активах, а обременение недвижимого имущества в соответствии с законодательством, регулирующим реализацию обременений в недвижимом имуществе; или
f) If the notice is registered within a short period of time after delivery of the assets to the buyer, the acquisition security right will normally have priority over competing claimants, including a creditor with a pre-existing security right in future assets of the buyer; and f) если уведомление регистрируется в течение короткого срока после поставки активов покупателю, приобретательское обеспечительное право, как правило, имеет приоритет перед правами конкурирующих заявителей требования, в том числе перед правами кредиторов, обладающих ранее существовавшими обеспечительными правами в будущих активах покупателя;
In that connection, it was pointed out that the discussion of the rights of the buyer related also to a question discussed in a different context as to whether the grantor of a security right needed to have ownership or could have a lesser property right В связи с этим было указано, что вопрос о правах покупателя связан также с вопросом, который рассматривается в ином контексте и который состоит в том, должно ли лицо, предоставляющее обеспечительное право, являться собственником или же оно может обладать менее весомым имущественным правом.
(a) At the end of the first sentence, reference should be made to the fact that failure to enter an amendment should not make the security right "generally" or "retroactively" ineffective against third parties; and а) в конце первого предложения следует указать на тот факт, что отсутствие регистрации изменения не должно "в целом" или "ретроактивно" лишать обеспечительное право силы в отношении третьих сторон; и
(c) To enable persons with rights in intellectual property to create a security right in such rights in a simple and efficient manner (see key objective 1, subpara. (c)); с) дать лицам, обладающим правами в интеллектуальной собственности, возможность создавать обеспечительное право в таких правах простым и эффективным способом (см. подпункт (с) ключевой цели 1);
(c) A security right in a personal or property right securing payment or other performance of a receivable, negotiable instrument or other obligation is effective against third parties, as provided in recommendation 49. с) обеспечительное право в личном или имущественном праве, обеспечивающем платеж или иное исполнение дебиторской задолженности, оборотного инструмента или иное обязательство, имеет силу в отношении третьих сторон, как это предусмотрено в рекомендации 49.
b. A secured creditor with an earlier registered non-acquisition security right created by the buyer or lessee in inventory of the same kind is notified by the seller or lessor of its intention to claim a retention-of-title right or a financial lease right. Ь. продавец или арендодатель уведомили обеспеченного кредитора, ранее зарегистрировавшего неприобретательское обеспечительное право, созданное покупателем или арендатором в инвентарных запасах того же вида, о своем намерении заявить о праве на удержание правового титула или праве по финансовой аренде.
(c) The buyer may offer a lower-ranking security right in the same assets to other creditors (and is thus able to utilize the full value of its rights in assets being acquired to obtain additional credit); с) покупатель может предоставить обеспечительное право более низкой очереди в одних и тех же активах другим кредиторам (и таким образом иметь возможность использовать полную стоимость своих прав в приобретаемых активах для получения дополнительного кредита);
He therefore suggested that the first sentence should read as follows: "The secured creditor may only enforce the secured creditor's security right to the extent of the grantor's rights in the encumbered asset." В связи с этим он предлагает изменить формулировку первого предложения следующим образом: "Обеспеченный кредитор может реализовать свое обеспечительное право только в пределах прав лица, предоставившего право, в обремененных активах".
d) Can the security right be created in a way that covers not only existing intellectual property rights, but also future intellectual property rights that the grantor develops or acquires? d) Может ли обеспечительное право быть создано таким образом, чтобы оно распространялось не только на существующую интеллектуальную собственность, но и на ту интеллектуальную собственность, которую лицо, предоставляющее право, может создать или приобрести в будущем?
i) The security right in the movable property under this law and the encumbrance in the immovable property under the law governing enforcement of encumbrances in immovable property; or i) обеспечительное право в движимом имуществе в соответствии с этим законодательством, а обременение недвижимого имущества в соответствии с правовыми нормами, регулирующими реализацию обеспечительных прав в недвижимости; либо
"Z. The law should provide that, if a secured creditor has control over a bank account, the secured creditor has the right to enforce the security right against the depositary bank." В законодательстве следует предусмотреть, что если обеспеченный кредитор обладает контролем над банковским счетом, то этот обеспеченный кредитор имеет право принудительно реализовать обеспечительное право в отношении депозитарного банка".
With respect to receivables, security right also means the right of the assignee (see the definition of "assignment" and other definitions below relating to assignments of receivables); Применительно к дебиторской задолженности обеспечительное право означает также право цессионария (см. определение термина "уступка" и другие представленные ниже определения, касающиеся уступок дебиторской задолженности);
The law should provide that a security right created and made effective against third parties by registration of a notice under the law in effect immediately before the effective date remains effective against third parties until the earlier of: В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право которое было создано и приобрело силу в отношении третьих сторон в результате регистрации уведомления на основании законодательства, действовавшего непосредственно накануне даты вступления в силу, сохраняет силу в отношении третьих сторон:
(b) A security right in intellectual property may also be created under the law of the State in which the grantor is located and may also be made effective under that law against third parties other than another secured creditor, a transferee or a licensee; and Ь) обеспечительное право в интеллектуальной собственности может быть также создано в соответствии с законодательством государства, в котором находится праводатель и ему может быть придана сила в соответствии с положениями этого законодательства в отношении третьих сторон, отличных от другого обеспеченного кредитора, получателя или лицензиата; и
"Security right" also includes rights of an outright assignee of a receivable "Обеспечительное право" также включает права прямого цессионария дебиторской задолженности
"Security right" also applies to sales of receivables Термин "обеспечительное право" применяется также к продаже дебиторской задолженности
"Security right" is a property right in a movable asset, however the property right is denominated, that secures performance of an obligation "Обеспечительное право" означает имущественное право в движимых активах, независимо от названия этого имущественного права, которое служит обеспечением исполнения того или иного обязательства
In the case where there is a grace period for registration of an acquisition security right, such security right will outrank even previously perfected security rights. В том случае, если для регистрации приобретательского обеспечительного права предусматривается период отсрочки, такое обеспечительное право имеет приоритет даже над ранее оформленными обеспечительными правами.
If so, an unpublicized security right would trump a publicized security right acquired with knowledge of a prior unpublicized security right. Если да, то публично незаявленное обеспечительное право будет иметь преимущество над публично заявленным обеспечительным правом, приобретенным при полной осведомленности о существовании ранее публично незаявленного обеспечительного права.
The lapsed security right will be subordinated to a competing security right that is registered or made effective against third parties before or during the period of lapse. Прервавшееся обеспечительное право будет считаться второстепенным по отношению к конкурирующему обеспечительному праву, которое было зарегистрировано или вступило в силу в отношении третьих сторон до или во время перерыва в действии такого обеспечительного права.
Under the draft Guide, instead of losing its security entirely, the retention-of-title supplier would in such circumstances retain a security right. В соответствии с проектом руководства поставщик, совершающий сделку с удержанием правового титула, в таких обстоятельствах вовсе не утратит своего обеспечения, сохранив обеспечительное право.