Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительное

Примеры в контексте "Security - Обеспечительное"

Примеры: Security - Обеспечительное
In those States in which a depositary bank automatically obtains a security right in a bank account maintained with it, the security right may have automatic priority over other competing interests. В тех государствах, в которых депозитный банк автоматически получает обеспечительное право в банковском счете, открытом в таком банке, обеспечительное право может иметь автоматический приоритет по сравнению с другими конкурирующими интересами.
Similarly, under this approach, a seller that transfers title but retains an acquisition security right, or a lender that supplies acquisition financing and takes an acquisition security right, will also have priority if it registers a notice within the indicated grace period. Аналогичным образом, при таком подходе продавец, передающий правовой титул, но удерживающий приобретательское обеспечительное право, или кредитодатель, предоставляющий финансовые средства для целей приобретения и получающий приобретательское обеспечительное право, будет также обладать приоритетом, если он в течение указанного льготного периода зарегистрирует уведомление.
The lender of the licensor would normally have a security right in royalties owed by the licensee to the licensor, while the lender of the licensee would have a security right in royalties owed by a sub-licensee to the licensee. Лицо, кредитующее лицензиара, как правило, будет обладать обеспечительным правом в лицензионных платежах, причитающихся от держателя лицензии лицензиару, а лицо, кредитующее держателя лицензии, будет иметь обеспечительное право в лицензионных платежах, причитающихся держателю лицензии по сублицензии.
The law should provide that, unless the parties otherwise agree, a security right becomes effective as between the parties at the time the security agreement is concluded or at the time the grantor is dispossessed, whichever occurs first. В законе следует предусмотреть, что, если стороны не договариваются об ином, обеспечительное право приобретает силу в отношениях между сторонами в момент заключения соглашения об обеспечении или в момент лишения лица, предоставляющего право, права собственности в зависимости от того, что произойдет раньше.
However, the prevailing view was that a security right that was not effective against third parties should have no effects as against general creditors or secured creditors whose security rights were not effective against third parties. Тем не менее возобладало мнение о том, что обеспечительное право, которое не имеет силы в отношении третьих сторон, не должно иметь силы в отношении обычных кредиторов или обеспеченных кредиторов, обеспечительные права которых не имеют силы в отношении третьих сторон.
The insolvency law should provide that, in the case of insolvency proceedings with respect to the grantor, assets subject to an acquisition security right are treated in the same way as assets subject to security rights generally. В законодательстве о несостоятельности следует предусмотреть, что в случае производства по делу о несостоятельности в отношении лица, предоставившего право, активы, в отношении которых действует приобретательское обеспечительное право, рассматриваются так же, как и активы, в отношении которых действуют обеспечительные права в целом.
This approach is reflected in the general rule in the Guide that a grantor can create a security right only in an asset in which the grantor has rights or the power to create a security right. Этот подход отражен в содержащемся в Руководстве общем правиле, заключающемся в том, что лицо, предоставляющее право, может создать обеспечительное право только в том активе, в котором это лицо обладает правами или полномочием на создание обеспечительного права.
It also recommends that a security right, with respect to which a document or notice may be registered and is registered in a specialized registry, has priority over a security right that was subsequently registered in the specialized registry). Согласно этой же рекомендации обеспечительное право, в отношении которого документ или уведомление могут быть зарегистрированы и регистрируются в специальном реестре, имеет приоритет перед обеспечительным правом, которое было зарегистрировано впоследствии в специальном реестре рекомендации 77).
The term "assignment" is used in the Guide with respect to receivables to denote not only outright transfers but also transfers for security purposes and transactions creating a security right in a receivable. Термин "уступка" используется в Руководстве в связи с дебиторской задолженностью для обозначения простой передачи, передачи в целях обеспечения и сделок, создающих обеспечительное право в дебиторской задолженности.
During the term of the grace period, the foreign security right is deemed to be effective against third parties without having conformed to the local requirements, typically filing of notice in a public registry, required to make a domestic security right effective against third parties. В течение срока действия этого моратория иностранное обеспечительное право считается имеющим силу в отношении третьих сторон без необходимости в соблюдении местных требований, заключающихся, как правило, в регистрации уведомления в публичном реестре, как это требуется для придания силы внутреннему обеспечительному праву в отношении третьих сторон.
A security right may encumber assets that, at the time the security agreement is concluded, may not yet exist or that the grantor may not yet own or have the power to encumber. Обеспечительное право может обременять активы, которые на момент заключения соглашения об обеспечении могли еще не существовать или могли еще не находиться в собственности лица, предоставляющего право, или которые оно не имело права обременять.
The second question is whether a security right that was not effectively created under old law but fulfils all the requirements for creation of a security right under the new law will become effective on the effective date of the new law. Второй вопрос состоит в том, приобретает ли действительность в день вступления нового законодательства в силу такое обеспечительное право, которое не было фактически создано согласно старому закону, но удовлетворяет всем требованиям в отношении создания обеспечительного права согласно новому законодательству.
The law should provide that an acquisition security right in a separate tangible asset that continues in a mass or product and is effective against third parties has priority as against a security right granted by the same grantor in the mass or product. В законодательстве следует предусмотреть, что приобретательское обеспечительное право в отдельных материальных активах, которое сохраняется в массе или продукте и имеет силу в отношении третьих сторон, имеет приоритет перед обеспечительным правом, предоставленным одним и тем же лицом, предоставляющим право, в массе или продукте.
The law should provide that, if a retention-of-title right or financial lease right is effective against third parties, the security right in proceeds referred to in recommendation 193 has priority as against another security right in the same assets. В законодательстве следует предусмотреть, что, если право на удержание правового титула или право по финансовой аренде имеет силу в отношении третьих сторон, то обеспечительное право в поступлениях, о которых говорится в рекомендации 193, имеет приоритет перед другим обеспечительным правом в этих же активах.
If the parties wish the security right to pass into the bread, it is necessary to provide that the original security encumbers both flour and any product into which the flour may be transformed or manufactured. Если стороны заинтересованы в том, чтобы обеспечительное право переходило на хлеб, они должны установить, что первоначальное обеспечение обременяет как муку, так и любой продукт, в который может быть преобразована мука или который может быть произведен на ее основе.
It is, rather a security right with the same third-party effectiveness as arises in the case of a seller that sells the tangible assets outright and takes its own security right in the assets sold. Это скорее обеспечительное право с такой же силой в отношении третьих сторон, которое возникает в том случае, когда продавец напрямую продает материальные активы и приобретает в проданных активах свое собственное обеспечительное право.
If an asset is excluded from the scope of the Guide, law other than the secured transactions law should determine whether a security right in that asset nevertheless confers a security right in types of proceed to which the secured transactions law does apply. Если те или иные активы исключены из сферы охвата Руководства, определять, дает ли тем не менее обеспечительное право в этих активах обеспечительное право в видах поступлений, к которым применяется законодательство об обеспеченных сделках, должно иное законодательство, нежели законодательство об обеспеченных сделках.
However, if the security right is created by oral agreement and transfer of possession, and later the secured creditor relinquishes possession, a written agreement is necessary for the security right to continue to exist. Вместе с тем, если обеспечительное право создается посредством устного соглашения и передачи во владение, а впоследствии обеспеченный кредитор отказывается от владения, для того чтобы обеспечительное право продолжало существовать, необходимо письменное соглашение.
Except as provided in the recommendations of this chapter, the law should provide that a security right in the proceeds of an encumbered asset that is effective against third parties has the same priority as the security right in the encumbered asset. За исключением того, что предусмотрено в рекомендациях, содержащихся в настоящей главе, в законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в поступлениях от обремененного актива, которое имеет силу в отношении третьих сторон, имеет такой же приоритет, что и обеспечительное право в данном обремененном активе.
By way of illustration, she described a situation in which an assignor granted a first security interest in one location and then moved location and, retaining possession, granted a second security interest in the second location. В качестве иллюстрации можно привести ситуацию, когда цедент предоставляет первое обеспечительное право в имуществе в одном месте, а потом меняет местонахождение и, сохраняя право владения, предоставляет второе обеспечительное право в имуществе уже по новому местонахождению.
The Guide takes the position that the secured creditor should retain its security right in the original encumbered asset and also a security right in the proceeds of its sale or other disposition. В Руководстве закреплено мнение, что обеспеченный кредитор должен сохранять свое обеспечительное право в первоначально обремененных активах, а также обеспечительное право в поступлениях от их продажи или иного отчуждения.
If the secured creditor with rights in the attachment has priority, it may detach the assets and enforce its security right as a security right in the movable assets, subject to the right of the secured creditor or other interested party paying the value of the attachment. Если обеспеченный кредитор, обладающий правами в принадлежностях, имеет приоритет, то он может отделить эти активы и реализовать свое обеспечительное право как обеспечительное право в движимых активах, но при этом другой обеспеченный кредитор или другая заинтересованная сторона имеют право на выплату им стоимости таких принадлежностей.
Other States take the position that the security right automatically passes into the manufactured product as long as it can be established that the product resulted from the raw materials subject to the security right. Другие государства исходят из того, что обеспечительное право автоматически распространяется на изготовленное изделие, если можно установить, что изделие изготовлено из сырья, которое подпадает под действие данного обеспечительного права.
Upon registration, before or within a grace period after delivery of the tangible property to the grantor, the acquisition security right in the new equipment is given priority over pre-existing security rights in future equipment of the grantor. После регистрации до или в течение льготного периода после поставки лицу, предоставляющему право, материального имущества приобретательское обеспечительное право в новом оборудовании имеет приоритет перед ранее существовавшими обеспечительными правами в будущем оборудовании лица, предоставляющего право.
Conversely, if the security right in tangible property is made effective against third parties before attachment and is registered in the immovable registry it will have priority over subsequently registered security rights in the immovable property. Наоборот, если обеспечительное право в материальном имуществе вступает в силу в отношении третьих сторон до того, как оно стало принадлежностью и было зарегистрировано в реестре недвижимого имущества, оно будет иметь приоритет перед зарегистрированными позднее обеспечительными правами в данном недвижимом имуществе.