Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительное

Примеры в контексте "Security - Обеспечительное"

Примеры: Security - Обеспечительное
Under the unitary system, an acquisition secured creditor automatically had a security right in proceeds, even in the form of receivables, money or instruments. В соответствии с унитарной системой обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, автоматически получает обеспечительное право в поступлениях, даже в виде дебиторской задолженности, денежных средств или инструментов.
In the unitary system, a secured creditor that failed to register lost its super-priority over prior lenders and was left with an ordinary security right. В унитарной системе обеспеченный кредитор, который не регистрировался, утрачивает свой сверхприоритет по отношению к предыдущим ссудодателям и сохраняет лишь обычное обеспечительное право.
Finally, it may be that another creditor may have taken a security right in the proceeds as original encumbered assets, and may have priority. И наконец, вполне может быть, что другой кредитор мог принять обеспечительное право в поступлениях как первоначальных обремененных активах и может иметь приоритет.
One situation is where the security right in the goods was created while the goods were subject to the negotiable document. Во-первых, она возникает, если обеспечительное право в товарах создается в то время, когда товары обременены оборотным документом.
Proceeds in the form of fruits and products of encumbered assets are not literally substitutes but represent natural increases which all parties expect to be subject to the security right. Активы в форме плодов и продуктов от обремененных активов не являются заменителем в буквальном смысле слова, но представляют собой естественные приращения, на которые, как предполагают все стороны, будет распространяться обеспечительное право.
It was agreed that a security right in a right to drawing proceeds from an independent undertaking should be enforceable even before default if so agreed between the secured creditor and the grantor. Было достигнуто согласие о том, что обеспечительное право в праве на поступления, полученные по независимому обязательству, должно быть принудительно реализовано даже до наступления события неисполнения обязательств, если такой порядок согласован между обеспеченным кредитором и лицом, предоставившим право.
As a result, it was said, a security right that was created first would have priority over a subsequently registered right. В результате этого, как было указано, обеспечительное право, созданное первым, будет обладать приоритетом по отношению к впоследствии зарегистрированному праву.
It was also suggested that those paragraphs should clarify that in both situations the secured creditor retained a security right in the proceeds from the sale of the encumbered assets. Было также предложено разъяснить в этих пунктах тот аспект, что в обеих ситуациях обеспеченный кредитор удерживает обеспечительное право в поступлениях от продажи обремененных активов.
It was also suggested that the draft guide should address the question whether enterprise mortgages or similar types of security rights could be granted by natural persons. Было также высказано предположение о том, что в проекте руководства следовало бы затронуть вопрос о том, может ли залог предприятия или аналогичное обеспечительное право быть предоставленным физическими лицами.
Title is transferred to the buyer under the ordinary rules, but the seller retains a security right in order to secure payment of the purchase price. Правовой титул передается покупателю согласно обычным правилам, но продавец сохраняет обеспечительное право для обеспечения уплаты покупной цены.
In many legal systems, a security right is extended to certain classes of creditors felt to be deserving of such a right. Во многих правовых системах обеспечительное право распространяется на определенные категории кредиторов, которые, как считается, заслуживают такого права.
However, the judgement security right would have priority with respect to any additional loans made by Lender B after the specified period. Вместе с тем обеспечительное право, созданное в силу судебного решения, будет иметь приоритет в отношении любых дополнительных займов, предоставленных заимодателем В после истечения конкретно указанного периода.
The security right was accessory to the secured obligation in the sense that it could not be enforced if there had not been any advance on the loan. Обеспечительное право носит акцессорный характер по сравнению с обеспеченным обязательством в том смысле, что его нельзя принудительно реализовать в том случае, если не был выплачен какой-либо аванс в рамках предоставления кредита.
If a secured creditor has a security right in this receivable, the court order may effectively give priority to the judgement creditor. Если обеспеченный кредитор имеет обеспечительное право в такой дебиторской задолженности, такое постановление суда может фактически установить приоритет в пользу кредитора по суду.
Leasing agreement that creates a security right or an acquisition financing right [Article 3.1] Соглашение о лизинге, которое создает обеспечительное право или право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения [статья 3.1]
Alternatively, the owner's secured creditor could enforce its security right upon default by collecting the royalties owed by the licensee to the owner as licensor. В качестве альтернативы обеспеченный кредитор правообладателя может принудительно исполнить свое обеспечительное право при нарушении обязательств путем получения лицензионных платежей, причитающихся с лицензиата правообладателю как лицензиару.
These rights will remain vested in the licensor if the security right is only in the right to the payment of royalties. Такие права по-прежнему сохраняются за лицензиаром, если обеспечительное право распространяется только на право на получение лицензионных платежей.
The rules on acquisition financing in the law recommended in the Guide are meant to rationalize and streamline different legal techniques by which creditors may obtain an acquisition security right in a tangible asset. Касающиеся финансирования приобретения правила в законодательстве, рекомендуемом в Руководстве, призваны упорядочить и упростить различные правовые методы, с помощью которых кредиторы могут получить приобретательское обеспечительное право в материальном активе.
This approach would facilitate the grantor's ability to use the residual value of assets subject to a broad security right to secure further financing from other secured creditors. Этот подход облегчит для лица, передавшего обеспечительное право, возможность использовать остаточную стоимость активов при условии наличия широкого обеспечительного права для обеспечения дальнейшего финансирования с привлечением других обеспеченных кредиторов.
Removing the encumbered assets from the possession of the grantor is the traditional mode of publicizing the grant of a security right in movable assets. Изъятие обремененных активов из владения лица, передавшего обеспечительное право, является традиционным способом публичного заявления об уступке обеспечительного права в движимых активах другой стороне.
The seller is willing to sell on credit only if it is granted a security right in the item to secure the remaining payment obligation. Продавец готов продать какой-либо компонент в кредит только в том случае, если ему предоставляется обеспечительное право в этом компоненте для обеспечения исполнения остающегося платежного обязательства.
A then transfers the patent to B, located in State Y, who creates a security right in favour of SC2. Затем А передает патент правоприобретателю В, находящемуся в государстве У, который создает обеспечительное право в пользу ОК2.
A licensor or a licensee of intellectual property under a licence agreement may create a security right in its rights under the licence agreement. Лицензиар или лицензиат интеллектуальной собственности по лицензионному соглашению может создавать обеспечительное право в своих правах в соответствии с условиями лицензионного соглашения.
Outside of insolvency, there may be statutory or contractual limitations on the ability of the licensor and the licensee to grant and enforce a security right in a right to the payment of royalties. Помимо сферы несостоятельности могут существовать законодательные или договорные ограничения способности лицензиара и лицензиата предоставлять и принудительно исполнять обеспечительное право в праве на получение лицензионных платежей.
The World Bank proposed a change to the fourth sentence of paragraph 9, to refer to a security right in intellectual property. Всемирный банк предлагает внести изменение в четвертое предложение пункта 9 с целью включить в него ссылку на обеспечительное право в интеллектуальной собственности.