Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечительное

Примеры в контексте "Security - Обеспечительное"

Примеры: Security - Обеспечительное
Whether a secured creditor with a security right in intellectual property is a rights holder for this purpose is determined under intellectual property law. Является ли обеспеченный кредитор, имеющий обеспечительное право в интеллектуальной собственности, правообладателем, определяется согласно законодательству об интеллектуальной собственности.
A well-functioning registry enables actual and potential competing claimants to find out whether a security right has been or may be created in the grantor's assets. Должным образом отлаженное функционирование реестра позволяет фактическим и потенциальным конкурирующим заявителям определить, может ли обеспечительное право быть создано в активах лица, предоставляющего право.
The situation is different where the security right is not registered or otherwise made effective against third parties at the time of the assignment. Совершенно иная ситуация возникает тогда, когда обеспечительное право не зарегистрировано или иным образом приобрело силу в отношении третьих сторон в момент уступки.
The impact of these matters on the ability of a party to create a security right in the right to receive performance under such personal service contracts may need further study. Дальнейшего изучения могут потребовать последствия таких вопросов для способности сторон создавать обеспечительное право в праве на получение услуг по таким контрактам о личных услугах.
This issue deserves further study, especially in reference to a determination of the "competing claimants" to a security right in intellectual property licences. Данный вопрос заслуживает дальнейшего изучения, особенно при определении "конкурирующих заявителей требований" на обеспечительное право в лицензиях на интеллектуальную собственность.
One view was that, despite the assignment, the debt was still owed and the security right remained effective against third parties without any amendment of the registered notice. Согласно одной точке зрения, несмотря не уступку, задолженность остается и обеспечительное право сохраняет силу в отношении третьих сторон без каких-либо изменений зарегистрированного уведомления.
The law should provide that a security right may secure any type of obligation, present or future, determined or determinable, as well as conditional and fluctuating obligations. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, а также условных и меняющихся обязательств.
The law should provide that a security right may be given in any type of asset, including parts of assets and undivided interests in assets. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может быть предоставлено в активе любого рода, включая части активов и неделимые интересы в активах.
Sometimes, States have multiple registries of this type, depending on the asset, the grantor, the creditor or the type of security device deployed. В одних государствах функционирует несколько реестров такого типа в разбивке по активам, лицам, предоставляющим обеспечительное право, кредиторам или категориям применяемых обеспечительных инструментов.
A search in the legal persons record will not disclose a security right registered against an individual grantor, and the converse is also true. Поиск по категории юридических лиц не выявит обеспечительного права, зарегистрированного отдельным лицом, предоставляющим обеспечительное право, и наоборот.
This problem would not arise with respect to licences and sub-licences, if the secured creditor did not authorize a licence and enforced its security right. Такая проблема не возникнет в отношении лицензий и сублицензий, если обеспеченный кредитор не санкционировал лицензию и не реализовал свое обеспечительное право.
It was, therefore, suggested that the draft Guide could make a significant contribution to practice by recommending that retention of title should be treated as a security right. В связи с этим было высказано предположение о том, что проект руководства мог бы внести существенный вклад в развитие практики посредством рекомендации о том, что удержание правового титула должно рассматриваться как обеспечительное право.
In the above-mentioned situation, under the Guide, the enforcing secured creditor does not acquire the intellectual property against which the security right is being enforced. Согласно Руководству в вышеупомянутой ситуации обеспеченный кредитор, осуществляющий принудительное исполнение, не приобретает интеллектуальную собственность, в отношении которой принудительно исполняется обеспечительное право.
A prudent secured creditor will normally take a security right in such intellectual property so as to be able to continue the production of partially completed products. Осмотрительные обеспеченные кредиторы обычно принимают обеспечительное право в такой интеллектуальной собственности, с тем чтобы иметь возможность продолжать производство частично произведенных продуктов.
A secured creditor could surrender its security interest following consolidation, and the debt would become payable by all of the consolidated entities. После завершения консолидации обеспеченный кредитор может уступить свое обеспечительное право, и тогда долг будет подлежать выплате всеми консолидированными субъектами.
While a security right may be created in a future obligation, it cannot be enforced until the obligation arises and becomes due. Хотя обеспечительное право может быть создано в будущем обязательстве, оно не может быть принудительно реализовано до возникновения такого обязательства и наступления срока его погашения.
In other legal systems, debtors are permitted to grant a security right in all of their assets up to a certain percentage of their total value. В других правовых системах должникам разрешается предоставлять обеспечительное право во всех своих активах до определенной доли их общей стоимости.
There may be formality requirements under the laws of a particular State to evidence that the grantor intended to create a security right in the bank account. Законодательство данного государства может предусматривать определенные формальные требования для подтверждения того, что лицо, предоставляющее право, намеревалось создать обеспечительное право в банковском счете.
In some States, the formality requirements may include a requirement that the bank account be specifically described in the writing creating the security right. В некоторых государствах формальные требования могут включать требование о том, что данный банковский счет должен быть конкретно упомянут в письменном документе, создающем обеспечительное право.
Under the laws of a State, there may be circumstances in which a secured creditor obtains a security right in a bank account automatically. В соответствии с законодательством отдельных государств в некоторых случаях обеспеченный кредитор может получать обеспечительное право в банковском счете автоматически.
Under the laws of some States, a security right in a bank account is effective against third parties when the secured creditor obtains control. В соответствии с законодательством некоторых государств обеспечительное право в банковском счете является действительным в отношении третьих сторон, если обеспеченный кредитор получает контроль над таким счетом.
The law should provide that a security right in an asset is created by an agreement concluded between the grantor and the secured creditor. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в активах создается на основании соглашения, заключенного между лицом, предоставляющим право, и обеспеченным кредитором.
In addition to these rights attached to the contract of sale, traditionally sellers were also entitled to take a regular security right in the assets they sold. Помимо прав, вытекающих из договора купли-продажи, продавцам традиционно разрешалось приобретать обычное обеспечительное право в продаваемых активах.
Only in cases where the seller transfers title to the buyer and takes an acquisition security right would the principle relating to the priority of registration in specialized registries be applicable. Принцип, касающийся приоритета регистрации в специальных реестрах, будет применяться только в тех случаях, когда продавец передает покупателю правовой титул и получает приобретательское обеспечительное право.
At its eleventh session, Working Group IV agreed that the draft Guide should cover security rights in directly held securities, the Working Group considered the matter again. На своей одиннадцатой сессии Рабочая группа VI согласилась с тем, что проект руководства должен охватывать обеспечительное право в непосредственно удерживаемых ценных бумагах.