His delegation would propose the creation of a section in the Office of the Ombudsman that would offer professional advice and education in order to enlighten staff generally about their rights and duties and to disseminate information about the functions of the Ombudsman through courses and workshops. |
Его делегация предлагает создать в рамках Канцелярии Омбудсмена отдел, который будет организовывать профессиональные консультации и обучение, с тем чтобы предоставить сотрудникам общие сведения относительно их прав и обязанностей, а также распространить информацию о функциях Омбудсмена посредством проведения учебных курсов и семинаров. |
In addition to preparing background papers, the Secretariat set up a section and a secure forum on the Basel Convention web site for the exchange of views and information to assist the Open-ended Working Group and intersessional working group with their work. |
Наряду с подготовкой справочных документов секретариатом был создан соответствующий отдел, а на веб-сайте Базельской конвенции открыт форум с защищенным доступом для обмена мнениями и информацией в помощь Рабочей группе открытого состава и межсессионной рабочей группе в их работе. |
In December 2004, we established a new section in the Ministry for Foreign Affairs - the Vice Ministry for Africa. |
В декабре 2004 года в нашем министерстве иностранных дел был создан новый отдел, возглавляемый заместителем министра иностранных дел по странам Африки. |
To ensure effective delivery of the enlarged capacity-building programme, the Statistics Division established, in 2008, a section in the Director's office dedicated to capacity development. |
Для обеспечения эффективного осуществления расширенной программы наращивания потенциала Статистический отдел создал в 2008 году в Канцелярии Директора специальную секцию, занимающуюся вопросами наращивания потенциала. |
Programme Division consists of the Director's Office, technical sections (Health, Nutrition, Education, Child Protection, Water and Sanitation, HIV/AIDS) and an inter-agency/field support section. |
Отдел по программам состоит из Канцелярии Директора, технических секций (по вопросам здравоохранения, питания, образования, защиты детей, водоснабжения и санитарии и ВИЧ/СПИДа), а также межучрежденческой секции/секции поддержки на местах. |
The General Legal Division revised the draft amendment, incorporating in it suggested criteria for the application of the provision; the amendment has now been adopted as section 9.8 of the Procurement Manual. |
Отдел по общеправовым вопросам доработал проект поправки, включив в него предложенные критерии применения этого положения; эта поправка в настоящее время утверждена в качестве раздела 9.8 Руководства по закупкам. |
The Advisory Committee notes that after the October 2005 elections, and as at 31 December 2005, the Division will become a section with eight staff, to be headed by one P-5. |
Консультативный комитет отмечает, что после выборов в октябре 2005 года и по состоянию на 31 декабря 2005 года Отдел станет секцией, в составе которой будут работать восемь сотрудников и которая будет возглавляться одним сотрудником С5. |
In 1997, major steps had been taken towards the creation of national machinery to ensure equal opportunity by establishing the Division of Women's Issues in the Ministry of Social Security and Labour and a gender statistics section in the Department of Statistics. |
В 1997 году были предприняты важные шаги для создания национального механизма обеспечения равенства возможностей: был учрежден отдел по женским вопросам в министерстве социальной защиты и труда, а также секция по гендерной статистике в статистическом департаменте. |
The community services section within the Office of the Government Procurator and the Department of Education and Family were identified as the most appropriate partners in taking such initiatives. |
В качестве наиболее желательных партнеров при проведении таких инициатив были названы Отдел по общинным службам при Прокуратуре штата и Управление по вопросам образования и семьи. |
The Department of Education and Development re-established its "Education Interior" section and this section is working closely with labour organizations, the local population and NGOs to improve the education system for children in the interior. |
В министерстве просвещения и развития вновь создан отдел по вопросам образования в глубинных районах, который тесно сотрудничает с профсоюзными организациями, местным населением и НПО в деле совершенствования системы образования для детей в глубинных районах. |
I went into the section... and put a poster in the window... and left the leaflets in the changing room. I asked the guys again if they were going to join... because I wanted to know. |
Пришел в отдел, плакат прилепил на окно, просто поставил, даже не приклеил листовки раскидал в раздевалке... и еще раз спрашиваю ребят, пойдут ли... потому что хотел знать еще за день. |
The modern section, constructed of reinforced concrete, contains offices, classrooms and meeting rooms, together with a lift and fire stairs, and has a top floor with an openable roof. |
Современный отдел, построенный из железобетона, содержит офисы, классные комнаты и комнаты для переговоров, а также лифт и пожарную лестницу, и имеет верхний этаж с выходом на крышу. |
Since 1 January 2003 the IND has had one central section that deals with labour immigration, where employers can submit applications for an MVV for work purposes and request information about the procedure. |
С 1 января 2003 года в СИН работает отдел, занимающийся вопросами трудовой иммиграции, куда работодатели могут обращаться с заявлениями для получения РВП в целях трудовой деятельности и где они могут запрашивать информацию относительно установленной процедуры. |
Thus article 137 describes and punishes acts of genocide. Indeed, chapter 1, section 1, title 1 of the Penal Code, of which it is the sole article, is entitled "Genocide". |
Статья 137 квалифицирует в качестве наказуемого деяния геноцид; к тому же отдел 1 главы 1 первого раздела Уголовного кодекса, единственной статьей которой он является, озаглавлен "Геноцид". |
The Democracy and Development section has been active in the support of transitional democracies in the field of sustainable development, economic revitalization, and in the empowerment of women in politics. |
Отдел, занимающийся проблемами демократии и развития, предпринял активные действия в поддержку шагов государств, находящихся на этапе перехода к демократии, в области устойчивого развития, оживления экономики и расширения прав и возможностей женщин в политике. |
They are entitled to elementary instruction in the Slovene or Croat language and to a proportional number of secondary schools; for this purpose, school curricula shall be reviewed and a section of the Inspectorate of Education shall be established for Slovene and Croat schools. |
Они имеют право на начальное образование на словенском или хорватском языке и на пользование соответствующим числом средних школ; с этой целью пересматриваются школьные программы и в Управлении образования создается отдел по делам словенских и хорватских школ. |
The Firearms Act regulates the licensing and possession of firearms and there is a section of the Police Force that deals with the investigation, seizure and confiscation of illegal firearms. |
Вопросы получения разрешения на оружие и владение оружием регламентируются законом об огнестрельном оружии, а в полиции имеется отдел, занимающийся проведением расследований, изъятием и конфискацией незаконного огнестрельного оружия. |
In 1995 the Department of Education and Psychology of the section for Personnel and Social Affairs of the Ministry of the Interior of the Slovak Republic elaborated The Code of Conduct of a Member of the Police Corps in compliance with the provisions of the Convention. |
В 1995 году отдел образования и психологии управления кадров и социальных вопросов министерства внутренних дел СР разработал кодекс поведения сотрудника полиции, отражающий положения Конвенции. |
(b) Posts redeployed to the Specialist Services Division from section 29, Office of Internal Oversight Services: one P-5 and two General Service/ Principal level; |
Ь) должности, ранее проводившиеся по разделу 29 "Управления служб внутреннего надзора": одна - класса С-5 и две - категории общего обслуживания/высший разряд, - передаваемые в Отдел услуг специалистов; |
The Division assesses the risk rating up to the department level and the section chiefs select the units of a department for audit on the basis of their personal experience and judgement. |
Отдел устанавливает степень риска вплоть до уровня департаментов, а начальники секций выбирают в рамках департаментов подразделения для проведения ревизий на основе своего личного опыта и аргументации. |
Following the recommendations of the High-level Group of Experts on Procurement, the Procurement and Transportation Division was restructured into a commodity-based system, sustained by a section providing centralized support and management, in line with modern management practice. |
В соответствии с рекомендациями Группы экспертов высокого уровня по закупкам Отдел материально-технического и транспортного обеспечения был преобразован в товарную систему, опирающуюся на секцию централизованной и управленческой поддержки, что согласуется с современной практикой управления. |
That section, which receives technical back-up and support from the Information Technology Services Division of the Department of Management, serves as a focal point for issues and queries relating to electronic information. |
Эта секция, техническую помощь и поддержку которой оказывает Отдел информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления, выступает в качестве координационного центра по всем проблемам и вопросам, касающимся информации в электронной форме. |
The Internal Audit Division will re-emphasize this requirement to section chiefs, and will ensure that savings computations are disclosed in the final audit report whenever they can be estimated at the time of reporting. |
Отдел внутренней ревизии вновь подчеркнет необходимость соблюдения этого требования руководителями секций и будет добиваться того, чтобы суммы сэкономленных средств указывались в окончательном докладе о результатах ревизии всякий раз, когда такие суммы можно спрогнозировать во время подготовки сводок. |
28F. The Division for Management of the United Nations Office at Vienna is responsible for the implementation of the work programme under this section. |
28F. Ответственность за осуществление программы работы по этому разделу несет Отдел по вопросам управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. 28F. Отдел обеспечивает административное обслуживание подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций, расположенных в Венском международном центре. |
AfDB's Sustainable Development Division states that the paragraph with respect to the access to justice pillar of the Convention is somewhat short. AfDB suggests that this section be expanded on the basis of the international experiences involving compliance and review procedures. |
Отдел АфБР по устойчивому развитию констатирует, что один из главных пунктов Конвенции, касающейся доступа к правосудию, сформулирован несколько сжато. АфБР предложил расширить этот раздел на основе международного опыта, учитывая процедуры соблюдения и обзора. |