In addition, there was a judicial inspection section within the Judicial Investigation Department which was responsible for monitoring the Department's own procedures. |
Кроме того, в судебно-следственном департаменте существует судебно-инспекционный отдел, который отвечает за надзор за работой самого департамента. |
The section of Investigation and Criminalistic Expertise of the Police Corps of the Ministry of the Interior of the Slovak Republic covers criminal offences committed by the police. |
Уголовными преступлениями, совершенными сотрудниками полиции, занимается отдел расследований и криминалистической экспертизы управления полиции министерства внутренних дел СР. |
In the First World War, Bullough was recruited as a civilian in the summer of 1915 to the Admiralty's cryptoanalysis section, Room 40. |
Во время Первой мировой войны Буллоу был призван летом 1915 года в отдел криптоанализа Британского адмиралтейства, где служил в течение четырёх лет. |
In order to improve awareness, AIPO set up a marketing and promotions section in 1995. |
Для более полного информирования населения по этим вопросам в 1995 году АОИС создала отдел по маркетингу и рекламе. |
Go to the 'Thought' section. |
В отдел по преступлениям "за инакомыслие". |
Welcome to our "apartments for share in New York" section: You will find 343 advertisements, for the sharing of furnished apartments in New York. |
Приглашаем вас в наш отдел "коммунальные Квартирыв Нью Йорк". Вы можете найти в этом отделе: Меблированные Квартиры для проживания нескольких человек. |
Ghana took note of the remarks made in paragraphs 80 through 83 of the ACABQ report, but did not agree with some of its recommendations on certain sections of the budget, particularly section 8. |
Предложение Генерального секретаря превратить сектор по праву международной торговли в отдел во главе с директором на уровне Д-2 кажется ей оправданным, с учетом поддержки, которую эта служба оказывает Комиссии Организации Объединенных Наций по международному торговому праву. |
This exercise was co-managed with the Statistics and Monitoring section (now Data & Analytics) to ensure successful candidates could support both monitoring and evaluation functions. |
Руководство этими мероприятиями осуществлялось совместно с Отделом по статистике и контролю (ныне Отдел информации и аналитических исследований), чтобы кандидаты, успешно прошедшие тестирование, могли выполнять функции как по контролю, так и по оценке. |
You'll let all this happen, and when it has... you'll see there won't be any section if you go. |
Ты позволишь этому случиться, а потом поймёшь, что без тебя отдел перестанет существовать |
Just as the Free State of Saxony did in its State Chancellery, the Land of Brandenburg has now also set up a special section for Sorbian Affairs that is subordinate to the Ministry of Science, Research and Cultural Affairs. |
В настоящее время земля Бранденбург создала специальный отдел по сорбским делам, подчиняющийся министерству науки, исследований и культуры, как это было сделано ранее в Саксонии в рамках ее канцелярии. |
Although the results of the evaluation were included in the risk analysis section of the audit programme, an explanation of how the results were arrived at was not provided in the working papers. |
Комиссия ревизоров принимает к сведению, что в настоящее время Отдел изучает возможность автоматизации процесса подготовки рабочей документации в целях более четкого документирования выводов ревизии. |
The action plan was evaluated in stages in the national council and Parliament. Ms. Botošová said that the department of the Plenipotentiary was divided into sections; the media section comprised four journalists who focused on combating stereotyping and improving general attitudes about the Roma people. |
Г-жа Ботошова говорит, что департамент уполномоченного представителя разделен на отделы; в отдел по средствам массовой информации входят четыре журналиста, деятельность которых сосредоточена на борьбе со стереотипами и улучшении отношения к цыганскому народу. |
The Peacekeeping Financing Division commented that programme managers had the flexibility in utilizing the totality of resources to achieve the results set out in the results-based budgeting framework and the strategic framework within the overall functional responsibilities of the unit or section concerned. |
В своих комментариях Отдел финансирования операций по поддержанию мира отметил, что руководители программ имеют определенную свободу в использовании всех ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в таблицах бюджета, ориентированного на результаты, и стратегических рамках с учетом общих функциональных обязанностей соответствующей группы или секции. |
Following the recommendations of the High-level Group of Experts on Procurement, the Procurement and Transportation Division was restructured into a commodity-based system, sustained by a section providing centralized support and management, in line with modern management practice. |
На основании рекомендаций Группы экспертов высокого уровня по закупкам Отдел материально-технического и транспортного обеспечения был преобразован в подразделение, построенное по принципу товарной специализации, причем оперативно-функциональная поддержка его деятельности в соответствии с современной практикой обеспечивается централизованной службой вспомогательного и административного обслуживания. |
The fisheries section has an enforcement team and utilizes a research/surveillance vessel for research work in the capture fishery and to monitor catches. |
В составе отдела рыбного хозяйства действует группа правоприменения; кроме того, этот отдел располагает судном для проведения научных исследований в сфере рыбного хозяйства и контролем за ловом и уловом рыбы. |
There are two design departments, an experimental mechanical-assembling department, an experimental optical department, a section of radioassembling, winding and impregnation of transformers etc at the enterprise. |
На предприятии имеются два конструкторских отдела, экспериментальный механосборочный отдел, экспериментальный оптический отдел, участок радиомонтажа, намотки и пропитки трансформаторов и др. |
If discussion participant sends a message concerning non-scholarly issues to the main the forum, moderators may move the message to "Alternative history" section or remove it without any warning. |
Если участник дискуссий отправляет сообщение по ненаучным проблемам в основной раздел форума, сообщение может быть перенесено модераторами в отдел «Рядом с историей» или удалено без отдельного предупреждения. |
In 1968, as the amount of publications by the USSR AS Karelian Branch grew substantially, the publishing section was transformed into the Editorial and Publishing Department (EPD). |
В 1968 г. в связи с значительным увеличением объёма изданий Карельского филиала АН СССР, издательский сектор преобразован в редакционно-издательский отдел (РИО). |
Under orders from the Foreign Secretary, Lord Ambrose, M reluctantly reactivates the double-0 section and Bond is assigned the task of tracking down the missing weapons. |
Получив приказ премьер-министра, М с неохотой восстанавливает отдел 00 и даёт Бонду задание найти указанные боеголовки. |
In mid-1939, the formula for the agent was passed to the chemical warfare section of the German Army Weapons Office, which ordered that it be brought into mass production for wartime use. |
В середине 1938 года формула вещества была передана в Отдел химического оружия вермахта, который сделал заказ на массовое производство зарина для военных нужд. |
They referred Mr. Najdi's brother to the investigation section of the Port Police, which in turn informed him that they had no competence to receive the deposition. |
Они рекомендовали ему обратиться в следственный отдел портовой полиции, сотрудники которой в свою очередь информировали его о том, что они не уполномочены принять такое заявление. |
The Embassy also has a Visa/Consular section to encourage the number of visitors from Turkmenistan to the UK in the fields of education, tourism and business. |
В Посольстве также имеется Визовый/Консульский отдел, который оказывает содействие жителям Туркменистана, желающим посетить СК с целью получения образования, ведения бизнеса и туризма. |
The section of Control and Inspection Service of the Ministry of the Interior of the Slovak Republic registered totally 267 cases alleging abuse of authority in 1999. |
В 1999 году контрольно-инспекционный отдел министерства внутренних дел СР зарегистрировал в общей сложности 267 случаев, связанных с предполагаемым злоупотреблением властью. |
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? |
Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место? |
They have a special VIP souvenir section as well. There is some wear and toys for the smallest supporters: baby sets, the toys of Mole, Ball and Puzzle. |
Есть специальный отдел VIP-сувениров, а также продукция для самых маленьких болельщиков: детские костюмчики, игрушки «Крот», «Мяч», «Пазл». |