In the past, in order to remedy an intolerable situation, the Prosecution Division had to assign a senior trial attorney to act as a chief of the Section. |
В целях выхода из этой неприемлемой ситуации Отдел обвинения в прошлом был вынужден возлагать на одного из старших адвокатов обвинения функции Начальника Секции. |
The Section provides legal guidance, direction, advice and substantive legal work to the Investigation Division, prepares and reviews all indictments, and provides litigation support to the trial teams. |
Секция консультирует Следственный отдел по правовым вопросам, намечает направления его деятельности, выносит рекомендации и проводит основную работу Отдела в правовой сфере, готовит и изучает все обвинительные акты и оказывает поддержку судебным группам в проведении процессов. |
The Committee recommends acceptance of this proposal; (d) The transfer of the Peacekeeping Best Practices Section from the Office of the Under-Secretary-General to the proposed new Policy, Evaluation and Training Division. |
Комитет рекомендует согласиться с этим предложением; d) перевод Секции по передовому опыту поддержания мира из Канцелярии заместителя Генерального секретаря в новый предлагаемый Отдел по вопросам политики, оценки и учебной подготовки. |
During the biennium 2000-2001, the General Services Section at the United Nations Office at Geneva will redeploy resources to finance a survey of the condition of essential building structures and systems. |
В двухгодичном периоде 2000-2001 годов Отдел общего обслуживания Секретариата Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве изыщет путем перераспределения ресурсов средств для финансирования обследования по оценке состояния важнейших сооружений и систем. |
The overall procurement plan was finalized by the Supply Section on 24 January 2002 and was forwarded to the Procurement Division. |
24 января 2002 года Секция снабжения завершила работу над составлением общего плана закупок и направила его в Отдел закупок. |
The Prosecution Division is managed by the Chief of Prosecutions and comprises the Trial Section, based at the seat of the Tribunal in Arusha, and the Legal Advisory Group. |
Отдел обвинения возглавляется начальником и состоит из Судебной секции, базирующейся в месте пребывания Трибунала в Аруше, и Группы юридических консультационных услуг. |
The Legal and Witnesses Division comprises the Office of the General Counsel, the Registry Legal Support Unit and the Victims and Witnesses Section. |
Отдел по правовым вопросам и делам свидетелей включает Канцелярию главного юрисконсульта, Группу юридической поддержки Секретариата и Секцию по делам потерпевших и свидетелей. |
This regroups the Peacekeeping Best Practices Section, the Integrated Training Service and a new evaluation capacity into a single Division dedicated to the systemic enhancement of United Nations peacekeeping. |
В результате этого Секция по передовому опыту поддержания мира, Объединенная служба учебной подготовки и новое подразделение по вопросам оценки составят единый Отдел, который будет на системной основе заниматься повышением эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. |
Mr. G. Librando Head, Treaties and Rules Section, Legal Affairs and External Relations Division |
Г-н Дж. Либрандо заведующий сектором договоров и норм, отдел по юридическим вопросам и внешним связям |
The Section also advised the authorities in several countries as well as the EURASIL network chaired by the European Commission on standards related to the production and usage of country of origin information. |
Кроме того, отдел предоставлял консультативные услуги правительствам в ряде стран, а также руководству сети EURASIL, возглавляемой Европейской комиссией, в отношении стандартов, касающихся подготовки и использования информации о стране происхождения. |
The Legal Section comprises 16 lawyers divided into two teams: one team of legal advisers assigned to investigations and another to prosecutions. |
Юридический отдел состоит из 16 юристов, разделенных на две группы: группа советников по правовым вопросам, занимающаяся вопросами следствия, и другая группа, которая занимается вопросами преследований. |
Federal Bureau of Investigation - The Terrorist Financing Operations Section seeks to identify, investigate, prosecute, disrupt, and dismantle all terrorist-related financial and fundraising activities. |
Федеральное бюро расследований - Отдел операций по финансированию терроризма занимается выявлением, расследованием, преследованием, разрушением и ликвидацией всех связанных с террористами видов деятельности по финансированию и сбору средств. |
Lesson plans, curriculum and interdisciplinary resources to celebrate these days are now provided by the Humanities Section; |
Планы уроков, учебную программу и междисциплинарные материалы в связи с проведением этих дней в настоящее время обеспечивает Отдел гуманитарных наук; |
In 2006, the Fraud Section initiated eight prosecutions under the Act, which was a record high for a single year in the 30-year history of the Act. |
В 2006 году Отдел по борьбе с мошенничеством возбудил восемь уголовных дел согласно этому закону, что является рекордно высоким годовым показателем за всю тридцатилетнюю историю этого закона. |
The Inter-ministerial Section made of representatives of the various relevant Government departments, with the aim of mainstreaming gender equality into all policies; |
Межведомственный отдел, состоящий из представителей соответствующих правительственных ведомств, целью работы которого является включение вопросов гендерного равенства во все политические стратегии; |
Julian, if Section 31 is involved in this, we should tell the captain. |
Не знаю Джулиан, если отдел 31 замешан в этом, может мы должны рассказать капитану? |
The Section could then help the Commission or the Ministry of Human Rights to recruit and train human rights monitors for the elections. |
На следующем этапе Отдел по правам человека и отправлению правосудия мог бы помочь Национальной комиссии по правам человека (или же Министерству по правам человека) набрать и подготовить наблюдателей для мониторинга ситуации в области прав человека во время избирательного процесса. |
While its duties are much broader, the Division, and in particular its Criminal Section, does investigate and prosecute incidents of misconduct of local, state and federal law enforcement officials. |
Несмотря на свои гораздо более широкие обязанности, этот отдел и, в частности, его секция по уголовным делам, все же осуществляют расследования и судебное преследование по делам, связанным с неправомерными действиями должностных лиц, правоохранительных органов местного подчинения, штатов или федерального уровня. |
The Division pursues integration and coordination of training with both the Training and Evaluation Service and the Civilian Training Section through joint training on common activities. |
Отдел обеспечивает интеграцию и координацию мероприятий в области профессиональной подготовки со Службой профессиональной подготовки и оценки и Секцией подготовки гражданского персонала посредством осуществления совместной подготовки в качестве общих мероприятий. |
In addition, various terms are used to designate entities (Office, Bureau, Department, Division, Service, Section, Desk, Unit). |
Кроме того, для обозначения организационных единиц используются различные термины (Управление, Бюро, Департамент, Отдел, Служба, Секция, Сектор, Группа). |
When notified of the delay by the Air Transport Section on 3 August 2001, the Procurement Division sent an official communication to the vendor stating its intention to collect the $1.4 million, but subsequently did not follow up. |
Получив З августа 2001 года уведомление от Секции воздушного транспорта о задержке, Отдел закупок направил официальное сообщение поставщику, заявив о своем намерении взыскать 1,4 млн. долл. США, но никаких дальнейших мер не предпринимал. |
Mr. Stefano Toscano, Political Division IV, Section for Peace and Human Security, Swiss Federal Department of Foreign Affairs |
Г-н Стефано Тоскано, политический отдел IV, секция по вопросам мира и безопасности человека, федеральный департамент иностранных дел Швейцарии |
Thus, the Investigations Division will merge with the Prosecution Division, and the Appeals Section will be strengthened to handle an increase in appellate work. |
Так, Следственный отдел будет объединен с Отделом обвинения, а Апелляционная секция будет укреплена, с тем чтобы иметь возможность справляться с возросшим объемом работы, связанной с апелляционным производством. |
Ohio State Bar Association (Litigation Section; Appellate Practice Division; Appellate Practice Specialty Board) |
Ассоциация адвокатов штата Огайо (Секция по спорам; Отдел по апелляционной практике; Специальный совет по апелляционной практике) |
During the reporting period, the Press and External Relations Section of UNIS Geneva organized 45 information programmes for visiting university students and other civil society organizations. |
За отчетный период Отдел по связям с прессой и общественностью ИСООН в Женеве организовал 45 информационных программ для посетителей из числа учащихся университетов и организаций гражданского общества. |