The Medical Support Section of the Department of Field Support and the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management have conducted joint technical assessment visits in the field and joint training activities for medical personnel. |
Секция медицинского обслуживания Департамента полевой поддержки и Отдел медицинского обслуживания Управления людских ресурсов провели совместные поездки по технической оценке на местах и совместно организовали учебные занятия для медицинского персонала. |
Many delegates highlighted the need for more to be done for the Africa region and for a strengthening of the Africa Section and the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes (ALDC). |
Многие делегаты подчеркнули необходимость больше делать для Африканского региона и укрепить Секцию Африки и Отдел Африки, наименее развитых стран и специальных программ (ОАНРС). |
Reporting to the Chief of the Supply Section, Specialist Support Service, Logistics Support Division, the Military Logistics Support Officer will provide technical advice to the Department of Field Support regarding the management of petroleum, oils and lubricants by military components. |
Находясь в подчинении начальника Секции снабжения, Служба специализированного обеспечения, Отдел материально-технического обеспечения, офицер по материально-техническому обеспечению будет выносить технические рекомендации Департаменту полевой поддержки в отношении управления горюче-смазочными материалами в военных компонентах. |
Logistics Support Division: Logistics Operations Section: reassignment of a P-4 Logistics Officer to the Engineering Section of the Strategic Support Service as a P4 Waste Management Officer Reclassifications |
Отдел материально-технического обеспечения: Секция логистических операций: передача должности сотрудника по материально-техническому обеспечению класса С-4 в Инженерно-техническую секцию Службы стратегической поддержки с перепрофилированием ее в должность сотрудника по вопросам управления отходами класса С-4 |
The DEA Office of Training, International Training Section, conducts the International Asset Forfeiture and Money Laundering Seminar portions of the Department of Justice in-country Asset Forfeiture Program. |
Отдел международной подготовки Учебного управления АКСЗН проводит занятия по вопросам международной конфискации активов и борьбы с отмыванием денег на семинарах, организуемых министерством юстиции в рамках программы по странам, касающейся конфискации активов. |
The Export Control Section at the Ministry of Foreign Affairs is responsible for administrating the export control system, including the processing of export licence applications in accordance with the export control act and the export control regulations. |
За управление системой экспортного контроля, включая обработку заявок на получение разрешений на экспорт в соответствии с Законом о контроле за экспортом и правилами экспортного контроля, отвечает Отдел по контролю за экспортом при министерстве иностранных дел. |
(c) The Professional Investigation Section, which investigates the conduct of notaries, law students empowered to defend or prosecute, bailiffs and other officials appointed by the court who are not members of the judiciary; |
с) отдел дисциплинарных расследований, осуществляющий расследование ситуаций, связанных с поведением адвокатов, нотариусов, юристов, имеющих право представлять защиту или обвинение, судебных исполнителей и других сотрудников судов, не состоящих на карьерной судебной службе; и |
The Office comprises the immediate office of the Chief Information Technology Officer, the Strategic Management Service and the Programme Management Division, including the Resource Management Service, Knowledge Management Service, Infrastructure Management Service and the Field System Section. |
В состав Управления входят личная канцелярия главного сотрудника по вопросам информационных технологий, Служба стратегического управления и Отдел управления программами, включая Службу управления ресурсами, Службу управления информацией, Службу управления инфраструктурой и Секцию полевых систем. |
Alfred Nabeta, Humanitarian Affairs Officer, Africa II Division, Coordination and Response Section, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
Альфред Набета, сотрудник по гуманитарным вопросам, вторая Африканская секция, Отдел координации и реагирования, Управление по координации гуманитарных вопросов |
During the period, the Mission Support Division, the Security Section and the Conduct and Discipline Team provided logistical, administrative and security services to the substantive staff in support of the implementation of the Operation's mandate. |
В отчетный период Отдел поддержки миссии, Секция безопасности и Группа по вопросам поведения и дисциплины обеспечивали материально-техническое обслуживание основного персонала и предоставляли ему административные услуги и услуги в области обеспечения безопасности в контексте осуществления мандата Операции. |
(b) Under subprogramme 2, the redeployment of one General Service (Other level) post from the Office of the Under-Secretary-General to the News and Media Division to strengthen the Web Services Section; |
Ь) по линии подпрограммы 2: перевод одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) из Канцелярии заместителя Генерального секретаря в Отдел новостей и средств массовой информации в целях укрепления Секции веб-услуг; |
The Division is responsible for human resources development and learning and, through its Career Support and Performance Management Section, manages the provision of career support services, including a range of personal and professional development programmes for United Nations staff. |
Отдел отвечает за развитие и обучение людских ресурсов и через свою Секцию поддержки карьерного роста и управления служебной деятельностью оказывает персоналу Организации Объединенных Наций услуги по поддержке карьерного роста, в том числе посредством целого ряда программ развития личного и профессионального роста. |
Division support for peacekeeping operations is provided mainly by the Peace Mission Support and Rapid Response Section and the geographical branches, notably the Africa Branch, the Europe and the Americas Branch and the Asia-Pacific Branch. |
Отдел оказывает поддержку миротворческим операциям в основном через Секцию поддержки миротворческих миссий и быстрого реагирования и географические сектора, в частности сектора Африки, Европы, Северной и Южной Америки и Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Ministry of Economy and Finance - Head of Section, Division of International Organizations (United Nations and United Nations system organizations) |
Министерство экономики и финансов - начальник отдела, отдел международных организаций (Организация Объединенных Наций и другие организации системы Организации Объединенных Наций) |
In 2003 the BLS Internet division released its Table Generation System (TGS), which pulls estimates from the central database and generates statistical tables formatted to comply with U.S. government regulations for accessibility to people with disabilities (Section 502 compliance.) |
В 2003 году отдел БСТ по Интернету опубликовал свою систему генерирования таблиц (СГТ), которая извлекает оценки из центральной базы данных и генерирует статистические таблицы, форматы которых отвечают государственным нормам США по обеспечению доступа инвалидам (раздел 502). |
Component 1, security, protection of civilians and human rights, comprises the Office of the Force Commander, the Office of the Police Commissioner, the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section, the Child Protection Unit and the Human Rights Division. |
Компонент 1, обеспечение безопасности, защита гражданского населения и права человека, включает Канцелярию Командующего Силами, Канцелярию Комиссара полиции, Секцию разоружения, демобилизации и реинтеграции, Группу по защите детей и Отдел по правам человека. |
Both the Antitrust Division of the United States Department of Justice and the European Commission initiated competition proceedings based on Section 2 of the Sherman Act for Monopolization and on article 86 of the EEC Treaty for abusing a market dominant position. |
Как Антитрестовский отдел Министерства юстиции Соединенных Штатов, так и Европейская комиссия начали рассмотрение дела об ограничении конкуренции на основании статьи 2 закона Шермана в отношении монополизации и на основании статьи 86 Договора о ЕЭС в отношении злоупотребления доминирующим положением на рынке. |
The Training and Staff Development Section, Division of Personnel, of UNICEF, is currently involved in a number of activities with other United Nations agencies and is an active member of the CCAQ Subcommittee on Training and the JCGP Subgroup on Personnel and Training. |
Секция профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала, Отдел кадров, ЮНИСЕФ в настоящее время осуществляет ряд мероприятий совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и принимает активное участие в работе Подкомитета ККАВ по подготовке кадров и Подгруппы ОКГП по вопросам персонала и подготовки кадров. |
In addition, the Division will convene and service the OPS Project Acceptance Committee, as well as provide information systems support through its Information Section, which is in charge of all aspects of information systems and office automation. |
Кроме того, Отдел будет обеспечивать созыв и обслуживание работы Комитета по утверждению проектов УОП, а также содействовать функционированию информационных систем через свою Секцию информации, которая отвечает за все аспекты информационных систем и автоматизации делопроизводства. |
Since late 1994, the central evaluation function has operated as part of the Office of Internal Oversight Services, which consists of the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit, the Investigations Section and the Central Evaluation Unit. |
С конца 1994 года функция централизованной оценки была возложена на Управление служб внутреннего надзора, в состав которого входят Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления, Группа централизованного контроля и оценки, Секция по проведению расследований и Группа централизованной оценки. |
The Group of Experts recommended that the Procurement Division have functional responsibility over procurement at the former Department for Development Support and Management Services, whose Contracts and Procurement Office merged with the Procurement Division in February 1998, adding a third Procurement Section in the Division. |
Группа экспертов рекомендовала, чтобы Отдел закупок нес функциональную ответственность за закупки в рамках бывшего Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, чье Управление по контрактам и закупкам слилось с Отделом закупок в феврале 1998 года, в результате чего в Отделе появилась третья товаро-закупочная секция. |
The 2001 Organic Law on Integrity of Political Parties and Candidates was revised and replaced by the current Organic Law in October 2003 and the Office of the Registrar of Political Parties was established, with relevant appointments made in accordance with Section 4 of the Law. |
Основной закон о добросовестности политических партий и кандидатов 2001 года был пересмотрен и заменен ныне действующим Основным законом в октябре 2003 года, был образован Отдел регистрации политических партий с соответствующими назначениями, произведенными согласно статье 4 этого закона. |
The Department of Management informed the Board that the Procurement Division would explore the Board's recommendation with the Transport Section, Logistics and Communications Service, Field Administration and Logistics Division, to discern the likely risk-benefit factors involved. |
Департамент по вопросам управления информировал Комиссию о том, что Отдел закупок обсудит рекомендацию Комиссии с Секцией перевозок Службы материально-технического обеспечения и связи Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения на предмет определения возможных рисков/положительных факторов. |
OHCHR's Civil Society Section worked to increase awareness among civil society actors about international human rights standards, information and strategies and to develop their capacity to engage effectively with the United Nations human rights system. |
Отдел по вопросам гражданского общества стремится повышать уровень осведомленности субъектов гражданского общества о международных нормах в области прав человека, информации и стратегиях и наращивать их потенциал эффективного взаимодействия с системой прав человека Организации Объединенных Наций. |
Prison establishments: The Treatment and Development Section of the National Prison and Penitentiary Institute (INPEC) has three divisions that address and promote the rights of women in prison: |
Отдел по вопросам обращения с заключенными и развития Национального института исправительных и уголовно-исполнительных учреждений (ИНПЕК)27 включает три подразделения, призванные защищать права лишенных свободы женщин: |