The Division consists of two sections: the Socio-economic Trends and Development Policy Analysis Section and the Least Developed Countries Section. |
Отдел состоит из двух секций: Секции анализа социально-экономических тенденций и политики в области развития и Секции по наименее развитым странам. |
The Division comprises two components: the Trade Policy Section and the Trade Promotion Section. |
Отдел состоит из двух подразделений: Секции по вопросам политики в области торговли и Секции по содействию развитию торговли. |
The Division comprises two sections: the Population and Development Section and the Population Information and Communication Section. |
Отдел состоит из двух секций: Секции по вопросам народонаселения и развития и Секции демографической информации и связи. |
American Bar Association (Litigation Section; Intellectual Property Section; Judicial Division) |
Ассоциация американских юристов (Секция по спорам; Секция по интеллектуальной собственности; Судебный отдел) |
This Division consists of three sections, namely, the Environment Section, the Population Section and the Human Settlements Section. |
В Отдел входят три секции: Секция по окружающей среде, Секция народонаселения и Секция по населенным пунктам. |
10.4 The Unit has requested the Statistics Section of the Department to carry out a comprehensive review of the current indicators under which data are collected by the Section. |
10.4 Отдел обратился к статистической секции Министерства с просьбой провести комплексный обзор показателей, по которым секция проводит сбор данных. |
The Division for Civil Administration is divided into three main areas of activity: a Legislative Drafting Section, an Advisory Section and the Secretariat of the Joint Advisory Committee, each headed by a Senior Legal Officer (P-5). |
Отдел гражданской администрации состоит из трех основных подразделений: Секции разработки законодательства, Консультативной секции и секретариата Объединенного консультативного комитета, каждый из которых возглавляет старший сотрудник по правовым вопросам (С-5). |
In general, the Financial Auditing Section discharges its duties in cooperation with the Registration and Disclosure Section, in accordance with Decision No. 27 of 2006 on fund-raising. |
В целом отдел финансовой ревизии при выполнении своих функций в сотрудничестве с отделом регистрации и проверки руководствуется постановлением Nº 27 от 2006 года о порядке привлечения финансовых средств. |
This division incorporates the National Meteorological Services (NMS), the Environment Engineering Section (EES) and the Programme Management Section (PMS). |
Этот Отдел включает в себя Национальную метеорологическую службу (НМС), Секцию инженерного обеспечения охраны окружающей среды (СИОООС) и Секцию управления программами (СУП). |
The Administrative Services Division comprises the following organizational units: Financial Services Section, Personnel Services Section, Electronic Services Section, United Nations Medical Service, Conference and General Services Section, Editorial Services Section, Language Services Section and United Nations Library in Bangkok. |
Административный отдел состоит из следующих организационных подразделений: Секции финансового обслуживания, Секции кадрового обеспечения, Секции электронного обслуживания, Медицинской службы Организации Объединенных Наций, Секции конференционного и общего обслуживания, Секции подготовки документов к печати, Секции переводческого обслуживания и Библиотеки Организации Объединенных Наций в Бангкоке. |
The Division comprises three sections: the Rural Development Section, the ESCAP/UNCHS Joint Section on Human Settlements and the Women in Development Section. |
Отдел состоит из трех секций: Секции по развитию сельских районов, Объединенной секции ЭСКАТО/ЦНПООН по населенным пунктам и Секции по вопросам участия женщин в процессе развития. |
The Division comprises three sections and one unit: the General Transport, Coordination and Communications Section, the Land Transport Section, the Water Transport Section and the Tourism Unit. |
Отдел состоит из трех секций и одной группы: Секции по общим вопросам транспорта, координации и связи, Секции по наземному транспорту, Секции по водному транспорту и Группы по туризму. |
The Division consists of three sections, namely, the Industrial Policy Section, the Industrial Projects and Technology Development Section and the Energy and Mineral Resources Section. |
Отдел состоит из трех секций: Секции промышленной политики, Секции по разработке промышленных проектов и технологии и Секции энергетики и природных ресурсов. |
It is composed of five organizational units: the Judicial Support Division, the Public Information Section, the Registry Advisory Section, the Division of Administration and the Office of Internal Oversight Services. |
В состав Секретариата входят пять организационных подразделений: Отдел вспомогательного обслуживания судопроизводства, Группа общественной информации, Консультативно-правовая секция, Административный отдел и Служба внутреннего надзора. |
The Division consists of three organizational units, namely, the Budget and Finance Section, the Human Resources Services Section and the United Nations Health Care Centre. |
Отдел состоит из трех организационных подразделений, а именно: Секция бюджета и финансов, Секция людских ресурсов и здравпункт Организации Объединенных Наций. |
The Cartographic Section of the Department is the focal point for the contract. |
Координатором контракта является Картографический отдел Департамента. |
The Community Development Section of the Housing Ministry addresses the process of regularization of areas of physical occupation. |
Отдел общинного развития Министерства жилищного строительства занимается урегулированием статуса территорий, отводимых под строительство. |
We set up Section 20 for exactly this kind of politically delicate incident. |
Мы создали Отдел 20 именно для таких политически щекотливых случаев. |
The Section adequately serviced the various organs of the Tribunal. |
Отдел обеспечивал адекватное обслуживание различных органов Трибунала. |
The Consular Section provides advisory services and help to British citizens in Russia. |
Консульский отдел консультирует и помогает британским гражданам в России. |
The Defence Section promotes links between the armed forces in both countries. |
Военный отдел посольства развивает связи между вооруженными силами двух стран. |
Logistics Section does not offer any spare material supplies at the present time. |
В настоящее время отдел Логистика не предлагает никакие свободные запасы материала. |
His application was rejected by the Interests Section of the United States of America in Havana. |
Отдел интересов Соединенных Штатов Америки его заявление не принял. |
The Section performs its tasks in this connection in coordination with the Ministry of Health. |
Этот отдел решает свои задачи в координации с Министерством здравоохранения. |
Around that time, he decided to inquire about his nationality to the Consular Section of the Embassy of the Czech Republic in Vienna. |
Примерно в то же время он решил обратиться в Консульский отдел Посольства Чешской Республики в Вене с запросом относительно своего гражданства. |