The Civil Society Section worked to protect civil society actors who had suffered restrictions, intimidation or reprisals for their work with the United Nations human rights mechanisms. |
Отдел по вопросам гражданского общества занимается защитой субъектов гражданского общества, которые подвергаются ограничениям, запугиванию или репрессиям из-за своего сотрудничества с механизмами по правам человека Организации Объединенных Наций. |
From January to April 2013, the Child Protection Section recorded 641 cases of children escaping from various armed groups, including 109 girls. |
За период с января по апрель 2013 года Отдел по защите детей зарегистрировал 641 случай побега детей, в том числе 109 девочек, из различных вооруженных групп. |
An OHCHR (Regional Office for Central America and UPR Section) technical assistance mission was carried out in December 2012 to encourage early preparations by the Government, stakeholders and the UNCT. |
В декабре 2012 года была проведена техническая миссия УВКПЧ (Региональное отделение для Центральной Америки и отдел по УПО) для содействия заблаговременному проведению подготовительных мероприятий со стороны правительства, заинтересованных сторон и СГООН. |
The Ministry of Home affairs, the Interpol Section of the Nepal Police Headquarters and the Tribhuvan International Airport maintain a computerized information of the individuals or entities contained in the List of the 1267 Committee. |
Министерство внутренних дел, отдел Интерпола при штаб-квартире непальской полиции, а также международный аэропорт Трибхуван располагают компьютерной информацией об отдельных физических лицах и организациях, указанных в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
From that point onwards, the Division had no further control over the process of translation and publishing of the report, which depended on factors determined by the Documents Control Section of the Department for General Assembly and Conference Management. |
С этого момента Отдел кодификации никоим образом не контролирует процесс перевода и опубликования доклада, который находится в ведении Секции контроля за документацией Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
29F. The United Nations Security and Safety Section, administered by the Division of Administrative and Common Services, functions as a common service for the Vienna International Centre as a whole. |
29F. Секция охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, деятельностью которой руководит Отдел административного и общего обслуживания, функционирует в качестве общей службы для всего Венского международного центра. |
Accordingly, it is proposed that an existing post of Administrative Assistant (Field Service) be redeployed from the Public Information Section to augment the capacity of the Division to provide administrative support in an efficient and timely manner. |
Соответственно, предлагается перевести в Отдел из Секции общественной информации имеющуюся должность административного помощника (категория полевой службы) с целью расширения возможностей Отдела по оказанию эффективной и своевременной административной поддержки. |
Based on a review of the staffing structure of the Section, it is also proposed that an existing post of Administrative Assistant (Field Service) be redeployed to the Political Affairs Division, as reflected in paragraph 40 above. |
По итогам обзора штатного расписания Секции предлагается также перевести имеющуюся должность административного помощника (категория полевой службы) в Отдел по политическим вопросам, как об этом говорится в пункте 40 выше. |
The Committee will be supported by the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs and the Cartographic Section of the Department of Field Support. |
Поддержку Комитету будет оказывать Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам, а также Картографическая секция Департамента полевой поддержки. |
In its previous submissions for the support account budget, the Investigations Division requested an additional General Service position to assist with the preparation of investigation reports at Headquarters as part of the Division's Professional Practices Section. |
В контексте своих предыдущих представлений по бюджету для вспомогательного счета Отдел расследований испрашивал дополнительную должность категории общего обслуживания для оказания помощи в подготовке докладов о расследованиях в Центральных учреждениях в рамках входящей в состав Отдела Секции профессиональной практики. |
The Board was informed that the Division had tried to enhance its research ability internally to reduce the reliance on external non-discretionary advisers, and had requested an associated increase of 18 posts in its Investments Section in the 2014-2015 budget proposals. |
Комиссия была информирована о том, что Отдел пытался расширить свои внутренние возможности проведения исследований для уменьшения зависимости от внешних недискреционных консультантов и в этой связи в предложения по бюджету на 2014 - 2015 годы включил просьбу о создании дополнительных 18 должностей в его Секции по инвестициям. |
There were monthly meetings held during 2013 and specifically for the 31 December 2013 close, a year-end meeting was held where the Strategic Partnership Division confirmed to the Finance Section that all pledges are included as regular resources prior to preparation of the financial statements. |
В 2013 году ежемесячно проводились заседания, в частности 31 декабря 2013 года было проведено заседание по итогам года, на котором Отдел стратегического партнерства подтвердил Финансовой секции, что все объявленные взносы учтены в качестве регулярных ресурсов до подготовки финансовых ведомостей. |
The Division and the Section plan to jointly undertake a comprehensive review of cases that have gone to final judgement to identify any potentially exculpatory material that has not yet been disclosed. |
Отдел и Секция планируют совместными усилиями провести комплексный обзор по делам, находящимся на стадии вынесения окончательного приговора, с тем чтобы выявить любые материалы, которые могут свидетельствовать о невиновности и которые пока не были обнародованы. |
Well, after all the excitement Section 9 showed up with reinforcements - |
9-й отдел пришёл на помощь как раз тогда, когда всё уже закончилось. |
Division for Policy Analysis and Public Affairs/Research and Trend Analysis Branch/Laboratory and Scientific Section |
Отдел анализа политики и связей с общественностью/Сектор исследований и анализа тенденций/Секция лабораторного и научного обеспечения |
He thus suggested that, in the event someone was unreasonably delayed or was coming to a meeting on an emergency basis, the relevant Mission should inform the Host Country Affairs Section of the United States Mission and make its concerns known. |
В связи с этим он предложил, что в случае возникновения какой-либо неоправданной задержки или в случае необходимости экстренного прибытия какого-либо официального лица на сессию соответствующее представительство должно обращаться в отдел по вопросам отношений со страной пребывания Представительства Соединенных Штатов и сообщать о своих озабоченностях. |
It also has a Projects Section which has a relatively small fund in which to promote and assist in our objectives as noted above. |
Также имеется Отдел по работе с проектами, у которого есть относительно небольшой фонд денежных средств для продвижения и содействия работе по достижению наших целей, упомянутых выше. |
The Australian War Records Section was established in May 1917 to ensure preservation of records relating to the war being fought at the time. |
Австралийский отдел военных документов был основан в мае 1917 года с целью обеспечения сохранности документов, связанных с текущей войной. |
But why bother when you've got Kiera and Section Six feeding you this great information? |
Но зачем делать это, когда у вас есть Кира и Шестой Отдел, снабжающий вас отличной информацией? |
Following internal restructuring, the Section for Gender equality, Refugee women and children, Community development and Education was established on 1 January 2004 in order to help guide and monitor policy implementation more efficiently and coherently at an operational level. |
1 января 2004 года был создан отдел по вопросам гендерного равенства, женщин-беженцев и детей-беженцев, общинного развития и образования для оказания помощи в более эффективном и согласованном руководстве осуществлением политики и его мониторинге на оперативном уровне. |
There is a Section of Human Rights and Minorities at the Government Office of the SR that co-authors the anti-discrimination legislation and actively contributes to its implementation at national level and within the EU structures. |
При аппарате правительства СР действует Отдел по вопросам прав человека и меньшинств, который участвует в разработке законодательства о запрещении дискриминации и оказывает активное содействие в его осуществлении на национальном уровне и в структурах ЕС. |
I get it all except why Section 9 is involved. |
Думаю, все понятно, кроме одного, - причем здесь 9-й отдел? |
In the United States, the Antitrust Division of the Department of Justice initiated proceedings to enjoin the transaction as it constituted a concentration violating Section 7 of the Clayton Act by substantially lessening competition in the wet shaving products market. |
В Соединенных Штатах Антитрестовский отдел Министерства юстиции начал разбирательство на предмет запрещения этой сделки, поскольку та является концентрацией владения, нарушающей положения статьи 7 закона Клейтона, значительно уменьшая конкуренцию на рынке продукции для мокрого бритья. |
(b) Two Professionals from the Infrastructure and Applications Support Section, Electronic Services Division, Office of Conference and Support Services; |
Ь) два сотрудника категории специалистов - из Секции по обслуживанию инфраструктуры и программного обеспечения, Отдел электронных служб, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания; |
1970-1974 Chief, General Affairs Section, Overseas Public Relations Division, Public Information Bureau, Ministry of Foreign Affairs |
Начальник Секции по общим вопросам, Отдел связи с зарубежной общественностью, Бюро общественной информации, министерство иностранных дел |