Примеры в контексте "Section - Отдел"

Примеры: Section - Отдел
Ms. Anette Burko, Head of Section, Police Division, Ministry of Justice г-жа Анетте Бурко, заведующая сектором, отдел полиции, министерство юстиции
OIOS consists of the Office of the Under-Secretary-General, the Central Evaluation Unit, the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit and the Investigations Section. В состав УСВН входят Канцелярия заместителя Генерального секретаря, Группа централизованной оценки, Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления, Группа централизованного наблюдения и инспекции и Секция по расследованиям.
While continuing to work within the framework of the United Nations common system, UNOPS will assign the responsibility for adapting and augmenting these operational policies to a personnel policy specialist in the UNOPS Human Resources Management Section, with support provided by the Policy and Contracts Division. Продолжая работать в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, ЮНОПС возложит ответственность за адаптацию и совершенствование оперативной политики в этих вопросах на специалиста по кадровой политике в составе Секции людских ресурсов ЮНОПС, поддержку которому будет оказывать Отдел по вопросам политики и контрактов.
The Investigations Division is headed by the Chief of Investigations, who is responsible for the overall management and efficient performance of the Division, including the Information and Evidence Section and the Request for Assistance Unit. Следственный отдел возглавляется главным следователем, который несет ответственность за общее управление и эффективность работы Отдела, включая Секцию по сбору информации и доказательств и Группу по запросам о предоставлении помощи.
As the Prosecution Division prepares for trials of far greater significance and complexity, and to meet a much heavier caseload, the demands on the Section become more extreme. Поскольку Отдел обвинения готовится к гораздо более важным и сложным разбирательствам и к гораздо большему объему работы, спрос на услуги Секции стал еще более жестким.
The Africa Section, now located in the Strategic Communications Division, is working closely with its client departments, including the newly formed Office of the Special Adviser on Africa, to formulate comprehensive communications campaigns that highlight priority issues on Africa's development agenda. Секция Африки, в настоящее время входящая в Отдел стратегической информационной деятельности, в тесном сотрудничестве с обслуживаемыми ею департаментами, включая вновь созданную Канцелярию Специального советника по Африке, работает над подготовкой комплексных коммуникационных кампаний, с тем чтобы привлечь внимание к первоочередным вопросам программы развития Африки.
4.8 On 10 June 1992, the author petitioned the Department of Private Law in the Ministry of Justice for permission to appeal after the expiration of the period allowed for appeal (Section 372 (2) of the Administration of Justice Act). 4.8 10 июня 1992 года автор обратился в частноправовой отдел министерства юстиции с просьбой о предоставлении ему разрешения на подачу апелляции после истечения установленного для обжалования срока (статья 372(2) Закона об отправлении правосудия).
Mr. Michalis Adamantiadis, Chief, Transport and Infrastructure Development Section, Transport Division, ECE г-н Михалис Адамантиадис, начальник Секции транспорта и развития инфраструктуры, Отдел транспорта ЕЭК,
It is proposed that the present Air Operations Office be moved in its entirety to combine movement control and air operations in the Logistics Operation Section to provide synergy in activities involving the handling, consolidation and movement of cargo. Нынешний Отдел воздушных перевозок предлагается целиком включить в Секцию материально-технического обеспечения, с тем чтобы она занималась как управлением перевозками, так и воздушными перевозками, что позволит ей на комплексной основе проводить работу, связанную с обработкой, укрупнением и перевозкой грузов.
On the issue of establishing and verifying a valuation methodology for insurance purposes, the Department had agreed that its Facility Management Division needed to work in close consultation with the Insurance Section. Что касается введения и проверки применения методологии оценки стоимости имущества для целей страхования, то Департамент согласился с тем, что Отдел эксплуатации зданий и сооружений должен работать в тесном сотрудничестве с Секцией страхования.
In this instance, the costs associated with the conduct of the investigation which were borne by both the Investigation Section of OIOS and the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations exceeded by far the value of the recovered stolen equipment. В данном случае расходы, связанные с проведением расследования, которые понесли Секция расследований УСВН и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, намного превысили стоимость возвращенного похищенного имущества.
The Division consists of two Branches: the Oversight and Evaluation Branch and the Audit Services Branch, formerly the UNFPA Audit Section in the UNDP Office of Audit and Performance Review. Отдел состоит из двух секторов: Сектор по надзору и оценке и Сектор ревизионных служб, бывшая Секция ревизий ЮНФПА в Управлении ревизии и анализа эффективности.
UNICEF, UNMIL Legal and Judicial System Support Division and Human Rights and Protection Section, UNDP, UNFPA, UNHCR ЮНИСЕФ, МООНЛ, Отдел по поддержке судебно-правовой системы и Секция по правам человека и защите населения, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ
Mr. Vladimir Sakharov, Chief, Environmental Emergencies Section (UNEP/OCHA), Emergency Services Branch, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) Г-н Владимир Сахаров, начальник Секции экологических чрезвычайных ситуаций (ЮНЕП/УКГД, Отдел чрезвычайных служб, Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД)
Pursuant to the Act, the Women and Family Support Unit was set up within the Judicial Police Section of the Ministry of the Interior and Justice, for the purpose of filing complaints in connection with acts of violence as referred to in the Act. В соответствии с этим законом в рамках Управления судебной полиции министерства внутренних дел и юстиции было создано новое структурное подразделение - Отдел по делам женщин и семьи, в функции которого входит составление исков по фактам насилия, о котором идет речь в этом законе.
The Gender and Rural Development Section within the Ministry of Agriculture has developed a number of projects featuring the use of traditional means of production in home-based work, with training and orientation targeting rural women in remote areas. Отдел гендерного и сельского развития в рамках Министерства сельского хозяйства разработал несколько проектов с акцентом на традиционных средствах производства в работе на дому с организацией подготовки и курсов ориентации, адресованных сельским женщинам в отдаленных районах.
Section of Human Rights, Minorities and reporting at the Ministry of Foreign Affairs is a specific one; it deals with the performance of tasks in the context of the implementation and coordination of the Albanian Government's policy on minorities. Отдел по правам человека, меньшинствам и национальным докладам Министерства иностранных дел наделен четко оговоренными функциями, он отвечает за выполнение задач в контексте осуществления и координации политики правительства Албании в отношении меньшинств.
In-service courses are organized by the Training and Professional Development Section of the Curriculum Management and e-Learning Department every July and September for all teachers. Отдел профессиональной подготовки и повышения квалификации Департамента по вопросам учебных программ и электронного образования каждый июль и сентябрь организует для всех учителей курсы профессиональной подготовки без отрыва от работы.
Within the national education framework, the Student Services Section of the Ministry of Education has developed relevant courses which speak to themes that include: self identity, independence and cooperation, compassion, cultural heritage, loyalty, citizenship, national pride, self discipline and respect. В рамках национального образовательного плана Отдел помощи учащимся Министерства образования разработал соответствующие программы, включающие следующие темы: индивидуальность, независимость и сотрудничество, милосердие, культурное наследие, преданность, гражданская ответственность, национальное достоинство, самодисциплина и уважение.
(c) Regular and close involvement of the MINUSTAH Human Rights Section in all monitoring stages of the procedure to ensure that the process conforms to relevant international standards; с) систематически и активно привлекать Отдел МООНСГ по правам человека ко всем этапам контроля за процедурами для обеспечения соблюдения международных норм в данной области;
The Trade in Services Section is considering the reformulation of such a newsletter, which will be issued on a monthly basis and will be more Internet friendly Отдел услуг по поддержке торговли изучает возможность переработки этого информационного бюллетеня, который будет выпускаться на ежемесячной основе и будет в большей степени способным для ознакомления в интернете.
Source: State of Qatar, Ministry of Education, Educational Affairs Section, Educational Statistics Department, 2008; statistical report, 1999/2000 to 2007/08, Doha, Qatar. Источник: Государство Катар, Министерство образования, Отдел по делам образования, Департамент статистики в области образования, 2008 год; статистический доклад, 1999/2000-2007/08 годы, Доха, Катар.
The vendor registration process begins with the evaluation of potential air operators, including technical and operational assessments by the Aviation Transport Section and a financial, commercial and reputational review by the Procurement Division. Процедура регистрации поставщиков начинается с оценки потенциальных воздушных операторов, включая тактико-технические оценки их авиационных средств, которые дает Секция воздушных перевозок, и проверку их финансовой и коммерческой репутации, которую проводит Отдел закупок.
The Airfield and Air Terminal Unit, located in the Air Transport Section of the Logistics Support Division at Headquarters, would be integrated into the structure of UNLB, with a direct reporting line to UNLB. Группа по обслуживанию аэродромов и аэропортов, входящая в Отдел материально-технической поддержки Секции воздушного транспорта в Центральных учреждениях, будет интегрирована в структуру БСООН и перейдет в непосредственное подчинение БСООН.
The Department of Field Support, in collaboration with the Department of Management (Information Technology Services Division and Archives and Records Management Section) is currently developing an ECM road map following a strategic analysis of the business needs and the operational and technical environment of the Department. Департамент полевой поддержки в сотрудничестве с Департаментом управления (Отдел информационно-технического обслуживания и Секция управления и обработки архивов) в настоящее время разрабатывает набросок плана внедрения системы УОР на базе стратегического анализа рабочих потребностей, а также оперативных и технических условий работы Департамента.