Примеры в контексте "Section - Отдел"

Примеры: Section - Отдел
The evidence received by the Special Rapporteur indicates that it is very difficult to determine which service or section participated in any given operation, since the uniforms of their members do not have distinctive insignia, nor are their functions known to the population. Свидетельства, полученные Специальным докладчиком, практически не дают возможности установить, какая именно служба или отдел участвовали в проведении той или иной конкретной операции, поскольку форменная одежда их сотрудников не имеет знаков различия, а функциональные обязанности этих служб не известны широкой общественности.
This section is responsible for all matters which fall within the scope of the special measures to enhance maritime security as well as piracy and armed robbery issue. Этот отдел отвечает за все вопросы, относящиеся к специальным мерам по укреплению безопасности на море, а также вопросы борьбы с пиратством и вооруженным разбоем.
It also has a section that is responsible for compiling the laws, regulations and jurisprudence of the Supreme Court of Justice as well as a number of administrative units. В Департаменте имеются также архивный отдел, где собраны законы, постановления и решения Верховного суда, и административные службы.
The Committee noted that new institutions have been created including a Council for Human Rights, with a section for combating racism, and an Inter-ministerial Commission for Romany Affairs. Комитет отметил, что были созданы новые институты, в том числе Совет по правам человека, в который вошел отдел по борьбе с расизмом, и Межведомственная комиссия по делам цыган.
At the beginning of this month, the Belgian section of the inter-Parliamentary Union, held, with the representatives of the non-governmental sector, a symposium on the possibility of a tax on international financial transactions. В начале текущего месяца бельгийский отдел Межпарламентского союза провел семинар с участием представителей неправительственного сектора, посвященный возможности введения налога на международные финансовые операции.
Complaints sent by the prisoners to the central complaints department of the Prison Service were always passed to the internal complaints section in the respective prison to be dealt with. Жалобы, направленные заключенными в Управление по рассмотрению жалоб в составе Пенитенциарной службы, непременно передавались на разбирательство в отдел соответствующей тюрьмы по внутреннему обжалованию.
The occupational health section of the State Sanitary Inspectorate is the main unit conducting such measurements, with the assistance of authorized environmental studies laboratories working under its supervision. Отдел производственной гигиены Государственной санитарной инспекции является основным органом, проводящим такие замеры при содействии уполномоченных лабораторий по изучению производственной среды, работающих под его надзором.
The public prosecution office at Düsseldorf Regional Court on 1 December 2000 terminated the investigation proceedings against the Federal Border Police officers involved pursuant to section 170, subsection 2, of the Code of Criminal Procedure. 1 декабря 2000 года отдел прокуратуры при окружном суде Дюссельдорфа прекратил следствие, возбужденное против соответствующих сотрудников Федеральной пограничной полиции, на основании пункта 2 статьи 170 Уголовно-процессуального кодекса.
Accordingly, the Division is contributing to the comprehensive review of the progress achieved in the implementation of chapter 40 and chapter 8, section D, of Agenda 21. Соответственно Отдел вносит свой вклад в проведение всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении главы 40 и раздела D главы 8 Повестки дня на XXI век.
The EU negotiating mandate as of June 2013 gave a fuller view of what the Council of the European Union (Foreign Affairs) has told its negotiators to try to achieve for each section. Мандат ЕС на ведение переговоров по состоянию на июнь 2013 года дал более полное представление о том, что именно Совет Европейского Союза (отдел иностранных дел) поручил своим переговорщикам попытаться достичь по каждым пунктам.
The Division informed the Board that with the implementation of the new report clearance check sheet in late 1999, supervising section chiefs are required to certify that working papers have been completed and reviewed in accordance with the applicable standards, including indexing and cross-referencing. Отдел сообщил Комиссии ревизоров о том, что с принятием в конце 1999 года новых правил проверки и представления отчетной документации начальникам контролирующих секций предлагается подтверждать, что рабочие документы доработаны и проверены на предмет соответствия действующим стандартам, включая индексацию и использование перекрестных ссылок.
The Division for the Advancement of Women maintains a section on its home page on the Internet dedicated to the Convention, its Optional Protocol and the work of the Committee. Отдел по улучшению положения женщин продолжает вести на своем сайте в Интернете информационную страницу, посвященную Конвенции, Факультативному протоколу к ней и работе Комитета.
In September 2000, the section for conference services (previously part of the Division of Administrative Services) was established as a separate division. В сентябре 2000 года Секция конференционного обслуживания (ранее входившая в состав Отдела административного обслуживания) была преобразована в самостоятельный отдел.
The Ministry's research division compiled statistics on the advancement of women and its annual report included a section on women's social indicators. Исследовательский отдел министерства готовит статистические данные об улучшении положения женщин, и в его ежегодный доклад включается раздел, касающийся социального положения женщин.
The lecturing section of the Museum collaborated in 2012 with the Pedagogical Faculty of Masaryk University in the development of student competencies in order to increase their expertise in working with disadvantaged groups. В 2012 году лекционный отдел музея в сотрудничестве с педагогическим факультетом Масарикова университета способствовал расширению знаний студентов в целях повышения их квалификации в плане работы с группами, находящимися в неблагоприятном положении.
This section undertakes activities pertaining to the protection and rehabilitation of children below the age of 18 under detention in closed prisons or detention centres. Этот отдел осуществляет мероприятия в области защиты и реабилитации детей в возрасте до 18 лет, содержащихся под стражей в тюрьмах или в центрах содержания под стражей.
In order to maintain the technical skills and expertise of its Headquarters staff, the UNMOVIC training section has organized and is conducting a series of short courses and seminars on new technologies and in the areas relevant to monitoring of dual-use items. Для того чтобы сохранять технические навыки и опыт персонала своей штаб-квартиры, отдел профессиональной подготовки ЮНМОВИК организовал и проводит ряд краткосрочных курсов и семинаров по новым технологиям и вопросам, касающимся наблюдения за средствами двойного назначения.
In Ministry of Agriculture, women work in sections of promoting gardening, planning and other sections; a gender section has also been created. В Министерстве сельского хозяйства женщины занимают должности в отделах по озеленению, планированию и другим видам деятельности; также был создан отдел по делам женщин.
Research on the impact of the two Conventions had been lacking, and it was hoped that the new section would facilitate such research and the collection of additional data. Никаких исследований, которые позволили бы оценить степень воздействия двух указанных конвенций, пока не проводилось, и остается надеяться, что новый отдел окажет содействие в организации таких исследований и сбора дополнительной информации.
The NGO section made up of 40 national non-governmental organisations working on the same or similar objectives as the Commission; Отдел НПО, в котором представлены 40 неправительственных организаций страны, преследующих те же цели, что и Комиссия, или аналогичные цели;
To foster and complement the duties and role of the Ministry's family guidance and advice department, a telephone advisory section has recently been set up. В целях расширения функций и повышения роли министерского департамента консультаций по вопросам семейной жизни в нем недавно создан отдел по предоставлению телефонных консультаций.
Was an evaluation of the measures concerning family forming and reunification conducted by the research section of the Department of Justice? Проводил ли исследовательский отдел министерства юстиции оценку мер по вопросам вступления в брак и воссоединения семей?
The Migration Service's Office in the Russian Federation and its foreign labour market monitoring section study the foreign labour market and help citizens to find employment. Изучением зарубежного рынка труда и оказанием содействия в трудоустройстве граждан занимаются Представительство Миграционной службы в Российской Федерации и Отдел мониторинга рынка труда за рубежом Миграционной службы.
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences recommended that the creation of an independent national human rights institution be expedited, with a section dedicated to women's rights. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях рекомендовала ускорить процесс создания независимого правозащитного учреждения и предусмотреть в нем отдел по правам женщин.
The Gender Equity and Women's Empowerment section of the newly established Ministry has a limited number of trained gender officers and financial resources that is not proportionate to the urgency and breadth of gender mainstreaming work ahead. Созданный в рамках нового министерства Отдел по вопросам гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин испытывает нехватку сотрудников, специализирующихся в области гендерной проблематики, и дефицит средств, объем которых не соответствует актуальности и масштабу задач по учету гендерного фактора в основных видах деятельности.