The following three areas within the Section need to be augmented with additional resources so that the Division can improve its doctrinal and planning functions to meet the growing demands of the complex mandates. |
Ниже описываются три участка работы в Секции, которые необходимо укрепить за счет дополнительных ресурсов, с тем чтобы Отдел мог повысить эффективность выполнения функций, связанных с разработкой доктрин и планированием, для удовлетворения растущих потребностей, обусловливаемых комплексным характером мандатов. |
Humanitarian Coordinator's Support Office (former Humanitarian Coordination Section) |
Отдел поддержки Координатора гуманитарной деятельности (бывшая Секция по вопросам координации гуманитарной деятельности) |
The Commission consists of the Chairperson, the Technical Coordination Council, the Advisory Council (with an Inter-ministerial Section and an NGO Section), the Studies and Training Division, the Documents, Information and Publications Division and the Legal Affairs Division. |
Комиссия включает Председателя, технический и координационный совет, консультативный совет с межведомственной секцией и секцией неправительственных организаций (НПО), отдел исследований и профессиональной подготовки, отдел документации, информации и публикаций, а также юридический отдел. |
It is proposed that several divisions and sections, including the Political Affairs Division, the Communications and Public Information Division and the newly renamed Relief, Reintegration and Protection Section, which was formerly the Recovery, Reintegration and Peacebuilding Section, be retained under this component. |
В этом компоненте предлагается сохранить несколько отделов и секций, в том числе Отдел по политическим вопросам, Отдел коммуникации и общественной информации и Секцию по вопросам оказания помощи, реинтеграции и защиты, которая ранее называлась Секцией по вопросам восстановления, реинтеграции и миростроительства. |
The aims of the Section, which is assisted by the Labour Inspectorate, include the following: Promote action to facilitate women's equal participation in the workplace by encouraging intersectoral and inter-institutional coordination. |
При содействии Генеральной инспекции по труду названный Отдел занимается следующими вопросами: Принятием мер, направленных на обеспечение равноправия в сфере занятости, а также на поощрение межотраслевой и межинституциональной координации действий. |
The review panel found that although the Mission was fairly lean in structure, efficiencies could be gained in a number of substantive areas, including the Electoral Assistance Office, the Public Information Office, the Office of Political Affairs and the Security Section. |
Группа по обзору пришла к выводу о том, что Миссия имела достаточно оптимальную структуру, однако можно было бы добиться повышения эффективности в ряде основных областей, включая Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, Отдел общественной информации, Отдел по политическим вопросам и Секцию безопасности. |
The Inspector notes, for example, that the Bureau of Administration Services has been split into three - the Human Resources Branch, Conference and Office Services Section, and Language and Publications Branch. |
Инспектор отмечает, например, что Административное управление разделено на три подразделения: Отдел людских ресурсов, Секцию обслуживания конференций и помещений и Отдел переводов и публикаций. |
On behalf of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), the meeting was opened by the Chief of the Justice Section, Division for Operations, UNODC. |
От имени Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совещание открыл начальник Секции по вопросам правосудия, Отдел операций, ЮНОДК. |
The former Staffing Support Section was also transferred from the Specialist Services Division to the Operational Services Division and, concurrently, the Compensation and Classification Service was transferred to the Specialist Services Division. |
Бывшая Секция кадрового обеспечения была также переведена из Отдела специального обслуживания в Отдел оперативного обслуживания, а Служба компенсации и классификации была переведена в Отдел специального обслуживания. |
The third aspect of the internal office change involves the strengthening of the appellate support work by upgrading the Appeals Section to an Appeals Division to be headed by a Chief, which would entail the redeployment of the existing D-1 Chief of Investigations post. |
Третьим аспектом внутренней реорганизации будет укрепление деятельности по поддержке Апелляционного производства путем преобразования Апелляционной секции в апелляционный отдел во главе с начальником в ранге Д-1, что потребует передачи в этот отдел нынешней должности Д-1 начальника Следственного отдела. |
The Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs is responsible for the project's coordination, and the Cartographic Section of the Department of Field Support is responsible for technical coordination. |
Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам отвечает за координацию этого проекта, а Секция картографии Департамента полевой поддержки отвечает за техническую координацию. |
The Division is responsible for human resources development and learning and, through its Career Support and Performance Management Section, manages the provision of careers support services, including a range of personal and professional development programmes for United Nations staff. |
Отдел отвечает за развитие и подготовку людских ресурсов и оказывает сотрудникам Организации Объединенных Наций услуги по поддержке профессионального роста - в том числе посредством целого ряда программ развития профессиональных навыков и личностного роста - по линии Секции поддержки карьерного роста и управления служебной деятельностью. |
The Electoral Division liaises with the United Nations police for the regular submission of the security documents to the Safety and Security Section of MONUSCO |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов поддерживает контакты с полицией Организации Объединенных Наций и регулярно представляет соответствующие документы Секции охраны и безопасности МООНСДРК |
At the time of the final audit, the UNODC Procurement Section provided a new list of transactions but had not involved either the finance team or the Division for Operations (which is responsible for the operation of the field office network) in producing the list. |
В ходе проведения последней ревизии Секция закупок УНП ООН представила новый перечень операций по закупкам, однако не подключала к работе по подготовке перечня ни финансовую группу, ни Отдел операций (отвечающий за функционирование сети отделений на местах). |
The Division, headed by the Deputy Registrar under the supervision of the Registrar, comprises the Court Management Section, the Victims and Witnesses Support Unit, the Lawyers and Detention Facilities Management Section and the Reference Library. |
Этот возглавляемый заместителем Секретаря отдел, который функционирует под надзором Секретаря, состоит из Секции управления судом, Группы оказания помощи потерпевшим и свидетелям, Секции адвокатов и управления Следственным изолятором и справочной библиотеки. |
The Legal Section in the Office of the Prosecutor collaborates closely with the Legal Section in the Office of the Prosecutor for the Yugoslavia Tribunal in the context of an exchange of information on views on the legal issues relating to the activities of the two jurisdictions. |
Юридический отдел Канцелярии Обвинителя тесно сотрудничает с Юридическим отделом Канцелярии Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии путем обмена информацией и мнениями по правовым вопросам, связанным с деятельностью этих двух органов. |
It is proposed that the Administrative Services Division be restructured to create two junior Sections, the Finance Section and the Procurement and Travel Section, reflecting the growth of the volume of administrative transactions of two areas. |
Отдел административного обслуживания предлагается разделить на две секции - финансовую секцию и секцию закупок и поездок, что связано с увеличением объема административной работы в этих двух областях. |
It consists of the Rule of Law Coordination Office, the Justice Section, the Corrections Unit, the Human Rights Section, the Border Management Unit and the Child Protection Unit. |
В его состав входят Отдел координации по вопросам законности, Секция правосудия, Группа по исправительным учреждениям, Секция по правам человека, Группа по вопросам пограничного контроля и Группа по защите детей. |
Head of Section and Senior Researcher, Section for Refugee Health and Forced Migration at the Norwegian Centre for Violence and Traumatic Stress Studies, Oslo, Norway |
Начальник отдела и старший научный сотрудник, Отдел по вопросам здоровья беженцев и вынужденной миграции при Норвежском исследовательском центре по проблемам насилия и травматического стресса, Осло, Норвегия. |
The Information Technology Section of the Department of Public Information operates, administers and maintains the Organization's multi-media server, while the Information Technology Section of the Department of Management remains responsible for the primary Web server and related hardware, network and connectivity aspects. |
Секция информационных технологий Департамента общественной информации обеспечивает функционирование и обслуживание мультимедийного сервера Организации, а Отдел информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления по-прежнему отвечает за работу главного ШёЬ-сервера и за соответствующие аппаратные и сетевые аспекты и аспекты подключения. |
The Division provides support to the judiciary through six units: Office of the President; Court Management and Support Section; Chambers Legal Support Section; Detention Unit; Office of Legal Aid and Detention Matters; and the Library and Reference Unit. |
Отдел оказывает соответствующую поддержку через шесть своих подразделений: Канцелярию Председателя, Секцию организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания, Секцию юридической поддержки камер, Следственный изолятор, Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей; и Группу по библиотечному и справочному обслуживанию. |
The Programme Support Division comprises the following branches and sections: Office of the Director (which includes the Legal Unit), Programme Coordination and Planning Unit, Management Support Section and Programme Support Section. |
Отдел поддержки программы состоит из следующих подразделений и секций: Канцелярии Директора (в нее входит Юридическая группа), Группы по координации и планированию программы, Секции управленческой поддержки и Секции поддержки программы. |
The Police Division comprises the Office of the Police Adviser, the Strategic Policy and Development Section, the Mission Management and Support Section and the standing police capacity |
В Полицейский отдел входят Канцелярия Полицейского советника, Секция по стратегическим установкам и разработкам, Секция управленческого и вспомогательного обеспечения миссий и постоянный полицейский компонент. |
Responsibility for subprogramme 2, Inspection and evaluation, will be vested in the Inspection and Evaluation Division, which comprises two sections, namely, the Evaluation Section and the Inspection Section, in support of the strengthened focus on inspection and evaluation. |
Ответственность за осуществление подпрограммы 2 «Инспекции и оценка» будет нести Отдел по инспекциям и оценке в составе двух секций, а именно: Секции по оценке и Секции по инспекциям в связи с уделением повышенного внимания инспекциям и оценке. |
The aims of the Section, which is assisted by the Labour Inspectorate, include the following: |
При содействии Генеральной инспекции по труду названный Отдел занимается следующими вопросами: |