After a season at the Bush Theatre at the end of 2006, Whipping it Up transferred to the New Ambassadors Theatre from March to June 2007. |
После окончания показа в театре Буш в конце 2006 году «Whipping it Up» продолжил показ в театре Амбассадорс в Лондоне с марта по июнь 2007 года. |
Unfortunately, a mass exodus of players and a change in the management saw the team relegated to the Southern Division the following season, before a further relegation to the Wessex League in 1992. |
К сожалению последующий массовый уход игроков и изменения в управлении клубом привели к вылету в следующем сезоне в Дивизион Юг Южной Лиги, а в 1992 году в Лигу Уэссекса. |
After some smaller roles, and one of the lead roles in the 2005 TV series The Market, Naufahu secured a recurring role in the sixth season of the fantasy TV series Game of Thrones in 2016 as Khal Moro. |
После нескольких небольших ролей, а также главной роли в сериале 2005 года «Рынок», Науфаху получил роль кхала Моро в шестом сезоне фэнтезийного сериала «Игра престолов» в 2016 году. |
Ambrose started his professional career at Kaduna United in 2006 and two years later, he was loaned to Bayelsa United for the 2008-09 season but remained with Kaduna United after helping them win promotion. |
Амброуз начал свою профессиональную карьеру в «Кадуна Юнайтед» в 2006 году, а через два года, в сезоне 2008/2009, он был арендован «Байельса Юнайтед», но остался в «Кадуна Юнайтед» после того, как помог им выйти в высший дивизион. |
As part of the 2010 Collective Bargaining Agreement between MLS and the MLS Players' Union, the 2010 salary cap was $2.55 million, with an automatic five percent increase each year until the expiration of the agreement at the end of the 2014 season. |
В 2010 году по итогам Соглашения коллективных переговоров между MLS и Союзом игроков лиги потолок зарплат составлял $ 2,55 млн и автоматически должен увеличиваться на 5 % каждый год до истечения срока действия соглашения в конце сезона 2014 года. |
He then moved to Northampton Town, where he was a key player in the club's successful promotion season of 2005-06, with his long throw-in being a prominent weapon in the team's tactical arsenal that year. |
Затем он перебрался в «Нортгемптон Таун», где он был ключевым игроком в успешном переходном сезоне клуба 2005/06, причем его длинный выступление был выдающимся оружием в тактическом арсенале команды в этом году. |
In 1977 the Lions were invited to play in the National Soccer League and played in the league as Brisbane Lions until the end of the 1988 season. |
В 1977 году «Лайонс» были приглашены играть в Национальной футбольной лиге и играли в лиге как «Брисбен Лайонс» до конца сезона 1988 года. |
So the Orson High wrestling team, Which we never really knew about, Is expected to do super well this season, |
Итак, на команду рестлеров Старшей школы Орсона, о которой мы раньше даже не знали, возлагаются большие надежды в этом году, и мы чрезвычайно этому рады. |
The Antarctic Treaty Consultative Meeting held at Utrecht, the Netherlands, in May 1996 agreed a prototype standard format for reporting Antarctic tour data, to be trialled in the 1996/97 season with a view to universal adoption at the 1997 Meeting. |
На Консультативном совещании по Договору об Антарктике, состоявшемся в Утрехте, Нидерланды, в мае 1996 года, был согласован типовой стандартный формат представления данных о туризме в Антарктику, который будет апробирован в сезон 1996/97 года, чтобы обеспечить его принятие на Совещании в 1997 году. |
In 1996, the Committee received reports of a violation concerning an unauthorized flight from Tripoli to Jeddah for the transport of Libyan pilgrims during the 1996 Haj season. |
В 1996 году Комитет получил сообщения о нарушении, связанном с несанкционированным полетом из Триполи в Джидду для перевозки ливийских паломников во время хаджа в 1996 году. |
At this time, and bearing in mind that we are close to the holiday season, allow me, Mr. President, to wish you, the Secretary-General and the delegations of all Member States happy holidays and a happy and prosperous new year. |
А теперь, принимая во внимание приближение праздничного сезона, позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам, Генеральному секретарю и делегациям всех государств-членов веселых праздников и счастья и процветания в новом году. |
The arrival of the winter season necessitated the urgent procurement of the items on an exigency basis, even though the requirements were known in October 1999 and a similar exercise had been conducted in the previous year. |
В связи с наступлением зимы возникла необходимость в срочных закупках товаров с учетом наблюдавшихся потребностей, несмотря на то, что об этих потребностях было известно в октябре 1999 года и что аналогичные меры принимались в предшествующем году. |
By the 2010 league season Song proclaimed his desire to move back to Chengdu with his wife while she gave birth to their child and wanted to join second-tier football team Chengdu Blades. |
В 2010 году Сун заявил о том, что хочет вернуться в Чэнду с женой (которая к тому времени родила ему ребёнка) и присоединиться к команде второго дивизиона «Чэнду Блэйдс». |
After five seasons in Portland, the Mariners franchise was moved to Providence, Rhode Island following the 1991-92 season and renamed the Providence Bruins. |
После пяти сезонов в Портленде, в 1992-м году команда переехала в Провиденс, Род-Айленд, и была переименована в Провиденс Брюинз (Providence Bruins). |
In 2004, she competed in her third season in the Formula Renault UK Championship, this time racing for the Comtec Racing team and she finished 5th overall in the championship with 3 podium finishes during the year. |
В 2004 году участвовала в Formula Renault Чемпионат Великобритании, на этот раз за гоночную команду Racing Comtec, и закончила чемпионат на пятой позиций с 3 подиумами. |
In southern Africa, following a drought-induced decline in food production in 1995, agricultural output also recovered after adequate rainfall, yielding good harvests in the 1995/96 growing season. |
В странах Юга Африки, после вызванного засухой сокращения производства продовольствия в 1995 году, объем сельскохозяйственного производства также возрос благодаря достаточному количеству осадков, обеспечивших сбор хорошего урожая в 1995/96 сельскохозяйственном году. |
In November/December 2002, a Farmer's Intention Survey was carried out by UNODC in major opium growing provinces of Afghanistan to assess the potential for opium poppy cultivation in the 2002/3 planting season and identify the different factors that have influenced its cultivation. |
З. В ноябре - декабре 2002 года ЮНОДК провело исследование намерений фермеров в крупнейших районах культивирования опийного мака в Афганистане для оценки потенциального объема выращивания этой культуры в 2002/2003 сельскохозяйственном году и выявления различных факторов, которые оказывают влияние на культивирование опийного мака. |
The late summer harvest season brought with it what appears to be the largest spontaneous return of population to the Gali district since the end of the war in 1993. |
В период уборки урожая в конце лета произошло, судя по всему, самое массовое после окончания войны в 1993 году самостоятельное возвращение населения в Гальский район. |
Among other consequences of the drought, FAO reported a reduction in the production of wheat and barley in the 1997/98 season from 708,669 and 675,692 tons respectively to 331,100 and 188,548 tons (47 and 28 per cent respectively). |
Одним из последствий засухи, по сообщению ФАО, стало сокращение производства пшеницы и ячменя в 1997/98 сельскохозяйственном году соответственно с 708669 и 675692 тонн до 331100 и 188548 тонн (47 и 28 процентов). |
The massive floods during this year's monsoon season in Pakistan, which were on a scale rarely seen, have affected about 20 million people and left thousands dead or missing. |
Крупномасштабное наводнение в сезон муссонных дождей в Пакистане в этом году, наводнение поистине невиданных масштабов, затронуло около 20 миллионов человек и привело к тому, что тысячи людей погибли или пропали без вести. |
Countries like Dominica, located in the Caribbean Sea, are again in hurricane season, a period of high vulnerability that we in the Caribbean experience for a period of four to six months each year. |
Такие страны, как Доминика, расположенные в Карибском море, опять переживают сезон ураганов, период значительной уязвимости, который у нас в регионе Карибского бассейна продолжается от четырех до шести месяцев в году. |
Before I conclude, on behalf of the Governments and people of Sweden and India, allow me to wish to everyone present here the very best for the coming festival season and the new year. |
В заключение позвольте мне от имени правительств и народов Швеции и Индии пожелать всем присутствующим здесь всего наилучшего в предстоящий праздничный период и в новом году. |
In 2005, the most requested service line was natural disasters, which was especially prominent in the Asia and the Pacific and the Latin America and Caribbean regions following the 2004 tsunami and the overactive 2004-2005 Atlantic hurricane season. |
В 2005 году чаще всего поступали просьбы об оказании услуг в связи со стихийными бедствиями, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна после цунами 2004 года и как следствие рекордного числа ураганов сезона 2004 - 2005 годов в Атлантике. |
It will take some time for the Commission to reach full operating capacity, which could jeopardize the possibility of its carrying out voter registration in the early 2009 dry season and thus the possibility of holding elections in 2009. |
Комиссии потребуется определенное время для того, чтобы наладить свою работу в полном объеме, что может воспрепятствовать осуществлению Комиссией регистрации избирателей в начале засушливого сезона 2009 года и проведению выборов в 2009 году. |
The mission confirmed a growth rate of minus 1.5 per cent in 2012, but indicated that the economy could rebound to a 3.5 per cent growth in 2013, subject to certain conditions, including a positive cashew export season. |
Эта миссия подтвердила, что в 2012 году в экономике произошел спад на 1,5 процента, но выразила мнение, что в 2013 году экономический рост может возобновиться и составить 3,5 процента при определенных условиях, в том числе в случае, если сезон экспорта орехов кешью будет удачным. |