Moreover, farmers suffer restricted access to their groves, especially during the harvest season. |
Помимо этого, фермерам ограничивают доступ к их оливковым плантациям, особенно во время сбора урожая. |
We all take shifts, and during harvest season, we... |
Мы все берём отпуск на время сбора урожая... |
Before the harvest season, a total of seven times to spray. |
До сбора урожая, в общей сложности семь раз спрей. |
Climate, terrain, and soil conditions are not particularly favorable for farming, with a relatively short cropping season. |
Климат, ландшафт и состав почвы слабо подходят для земледелия и оставляют сравнительно мало времени на уборку урожая. |
Each season Zardoz came down to take our harvest. |
Каждый раз во время сбора урожая Зардоз приземлялся, чтобы забрать его. |
Cropping season is a long way off, Mr. Perkins. |
До урожая ещё далеко, мистер Перкин. |
To date, however, the harvest season for nuts, corn and Mandarin oranges has passed without major incidents. |
Однако на сегодняшний день сбор урожая орехов, кукурузы и мандаринов прошел без серьезных инцидентов. |
It is expected that these instruments will be commissioned during the ensuing crop season. |
Ожидается, что эти инструменты будут использованы при последующем сборе урожая. |
When we inquired, we gathered that this was taking place in the middle of the harvest season. |
В ходе проведения нами расследования мы установили, что это произошло в разгар сбора урожая. |
Fourteen people were killed and 22 injured in ambushes and shootings during the harvest season. |
За период сбора урожая в перестрелках и засадах было убито 14 человек и 22 человека получили ранения. |
A delegation from France visited California during the 1998 harvest season for information and further discussions on a new colour chart. |
В период сбора урожая 1998 года делегация Франции посетила Калифорнию с целью получения информации и дальнейшего обсуждения вопроса о новой колориметрической таблице. |
Both communities have been urged to exercise restraint and to comply with UNFICYP procedures during the forthcoming harvest season. |
Представителей обеих общин настоятельно призывают проявлять сдержанность и соблюдать процедуры ВСООНК в период предстоящего сбора урожая. |
Women and girls are particularly vulnerable during the cultivation and harvest season between June and November, when they spend more time outside their settlements and internally displaced persons camps. |
Женщины и девушки находятся в особо уязвимом положении в ходе сезона сельскохозяйственных работ и сбора урожая в период с июня по ноябрь, когда они проводят больше времени за пределами своих поселений и лагерей для внутренне перемещенных лиц. |
Gates on the Barrier are open for limited hours, even during the harvest season. |
Проходы через "стену" открываются лишь на несколько часов даже в период сбора урожая. |
Many refugees had returned voluntarily to their countries of origin and resumed their normal lives; a successful harvest season had also helped to improve the humanitarian situation. |
Многие беженцы добровольно вернулись в свои страны происхождения и к нормальной жизни; успешное проведение сбора урожая также помогло улучшить гуманитарную ситуацию. |
The effects of the war on the economy were even accentuated as it took place at the peak of the tourist, fishing and harvest season. |
Последствия войны для экономики были особенно ощутимы, поскольку она произошла в разгар туристического, рыболовного сезона и периода сбора урожая. |
Such squads are prominent in the countryside during the harvest season and whenever "speed battles" to increase productivity are held. |
Такие бригады занимают видное место в сельской местности во время сбора урожая и всякий раз «ускоряют битвы» за повышение продуктивности. |
Relief organizations also have been purchasing food in the countryside in order to stimulate local production and to provide seeds for the coming agricultural season to deficit areas. |
Организации по оказанию помощи также производили закупку продовольствия в сельской местности, с тем чтобы стимулировать местное производство и обеспечить семена для будущего урожая в районах, испытывающих в них недостаток. |
The Mission also received and followed up on reports of alleged forced labour and arbitrary taxation during the hazelnut harvest season. |
Кроме того, Миссия получила и проверила сообщения о предполагаемых случаях принуждения к труду и поборах во время сбора урожая лесных орехов. |
The Committee requests that the State party guarantee that the cotton harvest season does not compromise the rights of both girls and boys to education. |
Комитет просит государство-участник гарантировать, что работа на полях в период сбора урожая хлопка не будет наносить ущерба реализации прав как девочек, так и мальчиков на образование. |
For example, a returning IDP needs food aid until the next harvest season because she could not cultivate her land because of displacement. |
Например, вернувшийся субъект ВПЛ нуждается в помощи продовольствием до следующего урожая, поскольку он/она не мог обрабатывать свою землю, будучи перемещен(а). |
As a matter of highest priority, we need to give farmers the ability to meet the production needs for the next growing season. |
В качестве приоритетной задачи мы должны предоставить фермерам возможность удовлетворить производственные потребности на следующий сезон выращивания урожая. |
Besides the demolitions carried out by the authorities, villagers suffer recurrent attacks from nearby settlements (especially during the olive harvest season), the destruction of trees, water installations and livestock, putting them under additional pressure to relinquish agricultural activities. |
Помимо разрушений, осуществляемых властями, жители деревень регулярно подвергаются нападениям, совершаемым из соседних поселений (особенно в период сбора оливкового урожая), и сталкиваются с уничтожением деревьев, средств водоснабжения и скота, что дополнительно побуждает их отказаться от сельскохозяйственной деятельности. |
However, the uncertainty over the timing of the disbursement of 2005 budgetary support and low revenue projections until the next cashew harvesting season in April-May 2006 make the build-up of further salary arrears, which are already rising, a worrying possibility. |
Однако неопределенность со сроками распределения бюджетных ассигнований на 2005 год и прогнозируемый низкий объем поступлений до следующего урожая орехов кешью в апреле - мае 2006 года чреваты дальнейшим ростом задолженности по заработной плате, что не может не вызывать чувства тревоги. |
Triggered by a prolonged dry spell during the 2005 harvest season, this phase featured a sharp deterioration in the nutritional status of the population, with approximately 12 million people receiving some form of food assistance. |
Обусловленный продолжительной засухой во время сбора урожая 2005 года, этот период характеризовался резким ухудшением положения дел с питанием населения, и примерно 12 миллионов человек в том или ином виде получали продовольственную помощь. |