Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Scope - Объем"

Примеры: Scope - Объем
Merger of institutions should not weaken the required institutional attention and resources dedicated to minority issues or limit their independence or the scope of their work. Слияние учреждений не должно ослаблять требуемого институционального внимания, сокращать объем ресурсов, выделенных на решение вопросов меньшинств, или ограничивать их независимость либо сферу их охвата.
As at 30 June 2013, a total of $13.6 million in donations and related scope had been agreed upon and incorporated into the project. По состоянию на 30 июня 2013 года были выделены дотации на общую сумму 13,6 млн. долл. США и согласован и включен в проект соответствующий объем работ.
Pending decisions on sector funding proposals, shortfalls amounting to $21 million for 2013 alone are expected to hamper the overall scope of support that can be provided. Еще не приняты решения относительно предложений о финансировании отраслевых мероприятий, но уже в 2013 году ожидаемая нехватка средств составит 21 млн. долл. США, что ограничит общий объем возможной поддержки.
The scope of the capital master plan remains unchanged, although all approved funding in the amount of $2,150.0 million is being applied to ongoing active renovation activities and contracts. Объем работ в рамках Генерального плана капитального ремонта остается неизменным, хотя все утвержденные средства на сумму 2150,0 млн. долл. США используются в настоящее время для осуществления текущих ремонтных работ и исполнения контрактов.
Project cost of original renovation and scope requested under the donations programme Расходы на проект изначально запланированного ремонта и объем работ, предусматриваемый в соответствии
The Committee was instead informed that each of those tasks fell within the original scope of the capital master plan. Вместо этого, Комитет был проинформирован о том, что каждая из этих задач входит в первоначальный объем работ по Генеральному плану капитального ремонта.
The Committee regrets that no action was taken to reallocate resources within the regular budget during the biennium 2012-2013 to enable the Office to fulfil the growing scope of its mandated activities. Комитет сожалеет о том, что не было принято мер по перераспределению ресурсов в рамках регулярного бюджета в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, с тем чтобы Канцелярия могла выполнять возрастающий объем предусмотренной ее мандатом деятельности.
The design also included items outside of the project scope that were related to the future development of the area surrounding the new facility. В ходе проектирования были проработаны также вопросы, не входящие в объем работ по проекту и связанные с будущим обустройством территории вокруг нового объекта.
The availability and the coverage of data require much attention and continuous evaluation of scope and coverage for the surveys conducted. Много внимания требуют к себе такие вопросы, как объем и охват данных, а также постоянная оценка масштаба и охвата проведенных обследований.
The scope and duration of such restrictions should normally be limited to the minimum required (typically less than the scope and duration of the licence or concession). Объем и срок действия таких ограничений должны, как правило, ограничиваться необходимым минимумом (который, как правило, должен быть меньше объема и срока действия лицензии или концессии).
Of course, the scope of the mandates and the concepts used are always open to improvement, but let us see what is possible politically. Конечно, объем мандатов и используемые концепции всегда можно улучшить, но мы должны видеть то, что возможно политически.
The Regulation hereof defines scope of rights and health-care standards from mandatory health insurance, which are exercised by insured persons in accordance with the Law. В этом постановлении определяется объем прав и медицинские стандарты в области обязательного медицинского страхования, которыми пользуются застрахованные лица в соответствии с этим законом.
The General Assembly should therefore adopt a resolution limiting the scope and application of the principle and urging Member States to refrain from its misapplication. Таким образом, Генеральной Ассамблее следует принять резолюцию, ограничивающую объем и осуществление этого принципа и призывающую государства-члены воздерживаться от ее неправомерного применения.
We must recognize the scope, scale and impact of the changes over the past 10 to 15 years. Мы должны признать объем, масштабы и влияние изменений, произошедших за последние 10 - 15 лет.
The scope of the evaluation will cover global and regional HDRs; Объем оценки будет охватывать глобальные и региональные доклады о развитии человека;
It further stated that since the Office of Human Resources Management delegated that authority to the Department of Field Support, the scope of classification had grown considerably. Он далее указал, что в период, прошедший после того, как Управление людских ресурсов делегировало полномочия по классификации должностей Департаменту полевой поддержки, объем связанной с классификацией работы значительно увеличился.
States recommended a timeline and programme of work outlining, inter alia, the content and scope of the updated comprehensive report of the Secretary-General to the resumed Review Conference. Государства рекомендовали график и программу работы, определяющие, в частности, содержание и объем обновленного всеобъемлющего доклада Генерального секретаря для возобновленной Обзорной конференции.
The full scope of potential reviews seemed to be efficiently captured by the words "lawful" and "unlawful". Полный объем возможных оснований для обжалования, как представляется, эффективно охватывается использованием слов "законный" и "незаконный".
Strategies, plans and programmes are also published on the websites, but it is outside beyond the scope of this report to go into any more detail;. На веб-сайтах публикуются также стратегии, планы и программы, однако объем настоящего доклада не позволяет привести какие-либо дополнительные подробности.
(b) The scope of information that is electronically accessible; Ь) объем информации, доступ к которой обеспечивается в электронной форме;
Upon determination of the amount of compensation, a court takes into account, inter alia, the scope, duration and nature of the discrimination. При установлении размера возмещения суд, в частности, принимает во внимание объем, продолжительность и характер дискриминации.
The scope of knowledge provided in these areas depends of the character and the specificity of tasks for which an officer of the Police is being prepared. Объем знаний, предусмотренный в этих областях, зависит от характера и специфики задач, к выполнению которых готовится сотрудник полиции.
The review also found that there is scope for increasing this taxation, especially in lower income countries, through focused and efficient revenue mechanisms. В ходе этого обзора также выяснилось, что есть возможность увеличить объем налогообложения, прежде всего в малоимущих странах, путем усовершенствования и повышения эффективности механизмов налогообложения.
The amount of information received by the Special Rapporteur on cases and situations that appear to fall within the scope of her mandate is overwhelming. Специальный докладчик получает огромный объем информации в отношении случаев и ситуаций, которые, как представляется, подпадают под действие ее мандата.
Only by accurately identifying what went wrong and what needs correcting can they hope, in the longer-term, to reduce the incidence and scope of international scrutiny. Им понадобится тщательно отслеживать, где были допущены ошибки и что можно исправить, только в этом случае они могут надеяться в конечном итоге снизить объем и охват международного контроля.