Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Scope - Объем"

Примеры: Scope - Объем
The scope of human rights protections particularly relevant during a natural disaster is vast. Объем тех компонентов защиты прав человека, которые особенно актуальны во время стихийного бедствия, огромен.
We also have concerns regarding the scope of the powers given to the proposed Register. Нас также беспокоит объем полномочий, которыми наделяется данный реестр.
The competent authorities of the various countries should specify details regarding the scope of information and its form of transmission. Компетентные органы различных стран должны подробно определять объем такой информации и формы ее передачи.
None of them indicated the overall scope of the audit work. Ни в одном из них не указывался общий объем ревизионной деятельности.
6.13 The purpose and scope of each trust fund shall be defined by agreement between the High Commissioner and the donor. 6.13 Целевое предназначение и объем каждого целевого фонда определяются по согласованию между Верховным комиссаром и донором.
The commercial evaluation followed, which revealed that all submitted bids were significantly over the available budget and not within scope of resolution by negotiation. Затем была проведена коммерческая оценка, результаты которой показали, что все поступившие предложения значительно превышают имеющийся объем бюджетных средств и не могут быть скорректированы путем переговоров.
We must set out the full scope of responsibilities that States have under international law and international standards. Мы должны определить полный объем ответственности, возлагаемой на государства в соответствии с международным правом и международными стандартами.
Owing to the limited scope of the working paper, the author was unable to consider many aspects of the topic in depth. З. Ограниченный объем рабочего документа не позволил автору подробно рассмотреть многие вопросы настоящей темы.
We are encouraged by the evolution in the scope of the recommendations that have emerged from the first two sessions. Мы приветствуем тот значительный объем рекомендаций, который был подготовлен по результатам первых двух сессий.
The nature and scope of responsibilities of business varied according to the companies' "sphere of influence". Характер и объем обязанностей предприятия зависят от "сферы влияния" компании.
It is also deemed necessary to define the scope of the rights stipulated in this article, including that of intellectual property rights, because the scope of such rights differs in each State. Представляется также необходимым определить объем прав, предусмотренных в этой статье, включая объем прав интеллектуальной собственности, поскольку в разных государствах их объем различен.
Definitions of violence and the scope of protection were expanded. Были расширены определения понятия «насилия» и объем предоставляемой защиты.
Depending on the scope and duration of the mandate, the Secretary-General determines the number of additional staff and the level of operational funding required. В зависимости от масштабов и продолжительности мандата Генеральный секретарь определяет численность дополнительного персонала и объем необходимых оперативных расходов.
Thus, the volume, scope and complexity of managing the Account have considerably increased since its inception. Таким образом, за время, прошедшее с момента создания Счета, объем, масштабы и сложность работы по управлению им существенно возросли.
The scope of the Office's mandate far outstripped its resources. Объем имеющихся в распоряжении Управления ресурсов не позволяет ему полностью осуществить свой мандат.
UNHCR acknowledged that it had underestimated the scope of what IPSAS implementation required, and that it had allocated insufficient resources to the project. УВКБ признало, что оно недооценило объем ресурсов, которые требуются для перехода на МСУГС, и выделило недостаточно средств на осуществление этого проекта.
The overall project scope has been expanded accordingly to take full account of associated works and support activities, which are referred to as ancillary works throughout the present report. Общий объем проекта был расширен соответствующим образом, чтобы полностью учесть все сопутствующие работы и вспомогательную деятельность, которые по всему настоящему докладу именуются вспомогательными работами.
(a) Clear definitions of client, scope of representation and counsel; а) необходимо дать четкие определения понятий «клиент», «объем услуг по представлению в суде» и «консультант»;
The scope of the work of the Office is reflected not only in the source or number of cases received but also in their complexity. Объем работы Канцелярии обусловлен не только источником или числом получаемых дел, но и их сложностью.
While the scope of South-South cooperation had expanded significantly since the global financial crisis, overall assistance from developed countries had fallen during that period. В то время как объем сотрудничества Юг - Юг значительно расширился со времени мирового финансового кризиса, общий объем помощи со стороны развитых стран за этот период сократился.
The nature and scope of the obligations and liability of sponsoring States provide essential insights as to the context and purpose of the effective control test. О контексте и цели проверки на эффективный контроль позволяют значимо судить характер и объем обязанностей и обязательств поручившихся государств.
A recommendation was put forth by various participants at the Support Group meeting which entailed the need to increase the scope of data from Multiple Indicator Cluster Surveys on indigenous children. Участники совещания Группы поддержки приняли рекомендацию, в которой они указали на необходимость увеличить объем данных о положении детей, принадлежащих к коренным народам, собираемых с помощью обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки.
In examining the scope and meaning of the question put by the General Assembly, the Court found no reason to reformulate the scope of the question. Рассматривая объем и смысл вопроса, поставленного Генеральной Ассамблеей, Суд не видел причин для того, чтобы изменять объем этого вопроса.
The audit reviewed the expenditure incurred by the project as well as cost estimates for the remaining project scope. Проверкой были охвачены расходы, понесенные в рамках проекта, равно как и сметные затраты на остающийся объем проектных работ.
Although the scope increased, the United Nations managed to successfully negotiate to a guaranteed maximum price contract of $109 million. Хотя объем работ был увеличен, Организации Объединенных Наций удалось успешно договориться о заключении контракта с гарантированной максимальной ценой в 109 млн. долл. США.