Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Scope - Объем"

Примеры: Scope - Объем
The scope of possible judicial grounds for appeals seems, therefore, to be potentially broad. В этой связи объем возможных судебных оснований для обжалования, по всей видимости, может быть весьма значительным.
The conceptual framework defines the content and the scope of the system. Концептуальная подсистема обусловливает содержание и объем всей системы.
Its advantages are that it would accomplish the full scope of the required renovation. Преимущество этой стратегии заключается в том, что она позволяет выполнить весь объем необходимых работ по реконструкции.
Globalization has caused drastic shifts in the job market, and technological innovation has changed the scope of the market. Глобализация повлекла за собой резкие изменения на рынке труда, а внедрение новых технологий изменило объем этого рынка.
That is not insignificant, as it substantively broadens the scope of information on which we expect Member States to report. Это достаточно важно, так как существенным образом расширяет объем информации, по которой мы ожидаем доклады от государств-членов.
It was noteworthy that Sweden had increased the scope of its anti-discrimination protection in areas beyond employment and education. Примечательно, что Швеция расширила объем своих антидискриминационных защитных мер за пределы областей занятости и образования.
Moreover, as the Advisory Committee had pointed out, the scope and quality of information on peacekeeping financing must be maintained. Кроме того, как указывал Консультативный комитет, следует сохранить объем и качество информации о финансировании операций по поддержанию мира.
One of the biggest challenges for Maldives with regards to violence against women is the limited scope of the permissible evidence in court. Одной из самых серьезных задач на Мальдивских Островах в области борьбы с насилием в отношении женщин является ограниченный объем допустимых судом доказательств.
The scope of a State's rights to equitable utilization depends on the specific circumstances of each individual case. Объем прав государства на справедливое использование зависит от фактов и обстоятельств в каждом отдельном случае.
The scope of supply includes equipment design, detail design, manufacture, on-site installation and commissioning. Объем поставки включает проект и подробный дизайн оборудования, его производство, сборку на площадке и ввод в эксплуатацию.
Simultaneously, the scope of the concept goods and services of primary necessity would expand. Вместе с тем будет расширяться объем понятия «предметы и услуги первой необходимости».
The information scope (number of questionnaires) is limited only by the available resources of one's PC. Объем информации (количество анкет) ограничен только ресурсами конкретного компьютера.
At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns. В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways. Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий.
The scope of information contained in the fifth issue remains the same as for previous issues. Объем информации, содержащейся в пятом выпуске Списка, остается неизменным по сравнению с предыдущими выпусками.
But the scope of the problems we face as an international community is simply daunting. Но объем проблем, стоящих перед нами как перед международным сообществом, является просто устрашающим.
The first basic issue to be addressed is the scope of the undertaking. Первым основным вопросом для рассмотрения является объем обязательств.
In some States the scope of the functions of such officials was quite broad while in others it was limited. В ряде государств объем функций таких должностных лиц является весьма значительным, а в других странах их компетенция ограниченна.
If those trends continued, UNRWA would have to reduce the scope of its services. Если эти тенденции сохранятся, то БАПОР придется сокращать объем своих услуг.
Despite the limited scope of the outcome, the progress achieved by the Commission was seen as encouraging. Указывалось, что, несмотря на небольшой объем документа, прогресс, достигнутый Комиссией, вселяет оптимизм.
The scope of advisory services provided to Member States has also been modified by consolidating a number of projects. Объем оказываемых государствам-членам консультативных услуг также был изменен путем объединения ряда проектов.
Reduced in scope: reports to the Committee on the Development of Trade. Сокращен объем: доклады для Комитета по развитию торговли.
IPRs or their licensing are usually exempted to some extent, but the scope of such exemptions varies. Обычно в отношении ПИС и выдачи лицензий на них предусматриваются определенные изъятия, но объем таких изъятий варьируется.
It then discusses the scope of the work to be undertaken. Затем в нем обсуждается объем работы, которую необходимо провести.
The new rule 72 defines the scope of the concept of jurisdiction. В новом правиле 72 определяется объем понятия юрисдикции.