Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Scope - Объем"

Примеры: Scope - Объем
The context, scope and approach of the financial audit контекст и объем финансовой ревизии и применяемый в отношении ее проведения подход;
Some countries noted it as a problem that the scope of information requested was beyond the competence of Ministries of the Environment. Некоторые страны сочли проблемой тот факт, что объем требуемой информации выходил за рамки компетенции министерств, ведающих вопросами окружающей среды.
This questionnaire is intended to facilitate such a project, hence its scope and complexity. Данный вопросник призван облегчить составление такого обзора, и этим объясняется его объем и подробность изложения.
The scope for restricting these constitutional rights is strictly limited. Объем ограничения этих конституционных прав является строго определенным.
Setbacks due to hurricanes and political instability in 2008 may make the scope of the work to be done seem daunting. Срывы из-за ураганов и политическая нестабильность в 2008 году создают ситуацию, в которой объем работы, которую необходимо сделать, представляется устрашающим.
In 2006, for example, some delegations touched upon the scope of definitions for fissile material or the scope of safeguards, while others discussed the scope of core obligations within an FMCT. В 2006 году, например, одни делегации затрагивали объем определений для расщепляющегося материала или объем гарантий, тогда как другие обсуждали объем стержневых обязательств в рамках ДЗПРМ.
You can specify the scope and frequency of maintenance. Мы готовы индивидуально согласовать с Вами объем и периодичность оказываемой технической поддержки.
Also, the volume of documentation decreases while the depth and scope of the consideration of a State party report is maintained. В то же время уменьшается объем документации, а глубина и масштаб рассмотрения доклада государства-участника сохраняется.
The support will be expanded in scope and scale to match the substantive planning. Масштабы и объем поддержки будут увеличены в соответствии с планами использования основных ресурсов.
The wide scope of UNDP activity constitutes a weakness when resources are spread too thinly. Однако такой широкий спектр деятельности ПРООН превращается в проблему, когда необходимо распределять ограниченный объем ресурсов на значительное число потребностей.
Subsequent annual reports will be designed to demonstrate progress and widen the scope of the information being reported. Последующие ежегодные доклады будут построены таким образом, чтобы демонстрировать достигнутый прогресс и расширять объем включаемой в доклад информации.
Sector has seen loss of organizational volume and scope over past decade. За последнее десятилетие объем и масштабы деятельности организации в этом секторе сократились.
Conceptual frameworks are central to measuring sustainable development, since they define the scope and object of measurement. Концептуальные базовые системы имеют центральное значение для измерения устойчивого развития, поскольку они определяют охват и объем измерений.
These activities continue to grow in scale and scope despite the extreme difficulty for Taiwan to participate in relevant multilateral mechanisms. Объем и масштабы этой деятельности неуклонно возрастают, несмотря на исключительные трудности, с которыми приходится сталкиваться Тайваню, чтобы участвовать в соответствующих многосторонних механизмах.
According to the report, the volume and scope of the Security Council's activities continued to increase over the past year. Согласно ем, объем и размах деятельности Совета Безопасности в истекшем году продолжали нарастать.
Future plans involve the expansion of the resources and geographical scope of the IPU Programme. В будущем планируется увеличить объем ресурсов, предназначенных для осуществления программ МС, а также расширить географию деятельности в этой сфере.
Given the scope of the Mission's mandate, the resources requested for 2006/07 appeared reasonable. С учетом масштаба мандата Миссии испрашиваемый на 2006/07 год объем ресурсов представляется разумным.
A related issue was the volume contract exemption and the potentially wide scope for parties to derogate from the mandatory liability regime. Смежной проблемой является предоставление исключений для договоров на объем и наличие у сторон потенциально широких возможностей для отступления от обязательных правил в отношении гражданской ответственности.
The scope and volume of the support largely depend on political will and/or the capacity to provide assistance. Масштабы и объем поддержки в значительной степени зависят от политической воли и/или способности оказывать помощь.
The volume, value and scope of the programmes have significantly increased in the last decade. Объем, стоимость и масштабы программ значительно возросли за последнее десятилетие.
The extent of verification would only be known once the scope of the convention has been determined. Объем проверки был бы известен лишь после определения сферы применения Конвенции.
The most common are those affecting the scope of business operations and the volume and range of production. Наиболее распространенными являются ограничения, влияющие на масштабы коммерческой деятельности, а также на объем и ассортимент продукции.
The scope and level of such assistance should be agreed upon first, in the context of completing project implementation and execution agreements. В первую очередь необходимо согласовать охват и объем такой помощи в контексте заключения соглашений об осуществлении проектов.
It has increased not only in volume, but in scope. Возрастает не только объем, но и диапазон деятельности.
It has increased not only in volume, but in scope. Увеличился не только объем работы, но и сфера охвата.